No single ideology, and no religious ideology, may be established as the State ideology. |
Ни одна идеология, в том числе религиозная, не может устанавливаться в качестве государственной. |
This increase is attributable largely to delays by a single country in producing the necessary documentation required for payment of the compensation awarded under the environment fund. |
Такой рост во многом объясняется тем, что одна страна задержала подготовку документации, требующейся для выплаты компенсации, присужденной из средств экологического фонда. |
In any event, there is no question that no single country among us, large or small, is equipped to confront these challenges on its own. |
В любом случае понятно, что ни одна страна, большая или малая, не может решить эти проблемы в одиночку. |
Did you actually think a single bullet to the shoulder would kill me? |
Вы действительно думали, что одна пуля в плечо убьет меня? |
I'm not going, a single wave of her fan could blow me to some faraway land. |
Я не пойду, одна воздушная волна ее веера может унести меня на край света. |
I'm the hottest piece of action at this school, and here I am on Valentine's, single. |
Я самая горячая штучка в этой школе и вот, на День Святого Валентина, я одна. |
How does a single bullet fragment into 154 fragments? |
Как может одна пуля раздробиться на 154 осколка? |
I say "we" because no large-scale problem is limited to a single country, leaving untouched the lives of those who live elsewhere. |
Я говорю «мы», потому что ни одна широкомасштабная проблема не ограничивается одной страной, не затрагивая при этом жизнь тех, кто живет за ее пределами. |
The Bahamas has a single prison - Her Majesty's Prison in Fox Hill. |
На Багамских Островах есть всего одна тюрьма - Королевская тюрьма в Фокс-Хилл. |
Participants noted that one of the challenges for capacity-building was that external support activities were short-term and project-based, often using a single task approach rather than a long-term programmatic comprehensive approach. |
Участники отметили, что одна из основных задач в области укрепления потенциала заключается в том, что внешняя деятельность по поддержке носит краткосрочный характер, основывается на проектах и зачастую направлена на решение одной конкретной задачи, вместо того чтобы применять всеобъемлющий долгосрочный программный подход. |
The Committee would appreciate an explanation as to why the Convention had not so far been invoked before the domestic courts by a single woman. |
Комитет был бы признателен за разъяснение, почему в национальных судах ни одна женщина не сослалась на положения Конвенции. |
But at the same time, no single nation should be left behind in our pursuit of peace, prosperity and the protection of human rights. |
В то же время в нашем стремлении к миру, процветанию и защите прав человека ни одна из стран не должна оставаться позади. |
Not a single delegation objected to the beginning of negotiations on a treaty banning fissile material in order to combat nuclear proliferation and work towards disarmament. |
Ни одна из делегаций не возражала против начала переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, с тем чтобы бороться с ядерным распространением и добиваться разоружения. |
There were no disturbances of any kind during the presidential elections in 2008, and not a single complaint was filed with the Ombudsman. |
Необходимо отметить, что президентские выборы проведенные в 2008 году были проведены без каких либо нарушений и на адрес Омбудсмена не поступила ни одна жалоба. |
Not a single thing you've done has helped. |
Ни одна из твоих идей нам не помогла. |
Well, she moved to the country, where there was no limit on how many pets one single lady could own. |
В общем, она переехала в страну, где нет ограничений о том, как много домашних животных одна одна дама могла иметь. |
"My mother never imagined having to start over"as a single mother with two grown kids. |
Моя мама никогда не думала, что останется одна с двумя взрослыми детьми. |
And the... the adoption agencies, they won't even consider a single woman. |
Она знала, что ты не станешь заниматься пациенткой, которая хочет одна растить ребенка. |
Their duration varies according to complexity, nature (single organization, several organizations or system-wide), available resources and other specific considerations: |
Продолжительность оценки зависит от сложности, характера (одна организация, несколько организаций или система в целом), имеющихся ресурсов и других конкретных соображений: |
There is not a single sphere of the economic and social activities of the Cuban people that remains unscathed by the destruction and destabilization brought about by this illegal policy. |
Ни одна область экономической и социальной деятельности кубинского народа не осталась незатронутой разрушительными и дестабилизирующими последствиями проведения этой преступной политики. |
She expressed her regret however, that developments have been far too slow, stressing that no single country is safe from climate change impacts. |
Вместе с тем она выразила сожаление по поводу того, что изменения происходят слишком медленно, подчеркнув, что ни одна страна не застрахована от последствий изменения климата. |
On the very night he landed in Salem, my father said to me that it were better 1,000 innocents die than a single witch walk free. |
В ночь прибытия его в Салем он сказал мне, смерть тысячи невинных гораздо лучше, чем одна не пойманная ведьма. |
At the hospital in Nevada one of you presents as a single parent and adopts the child. |
В роддоме в Неваде будет присутствовать только одна из вас и именно она и усыновит ребенка. |
Amy, it's not like you're a single mom living on your own with no one to help you. |
Эми, ты же не одинокая мама, которая живет одна в своей квартире и никто ей не помогает. |
A single playing card, folded elegantly down the center and torn into two pieces, shown on the front and the back. |
Одна игральная карта, сложенная аккуратно по центру, разрывается на две части, которые, показаны с одной и с другой стороны. |