| And I'm single now. | И я сейчас одна. |
| Why are you still single? | Почему ты до сих пор одна? |
| The single bullet under the chin. | Одна пуля под подбородок. |
| Not a single wall was left intact. | Не уцелела ни одна стена. |
| No single State or organization can accomplish this. | В одиночку этого не может добиться ни одно государство и ни одна организация. |
| Now the problem is totally global, which is going to mean running the entire planet as a single system. | Теперь это общемировая проблема, чтобы целая планета работала как одна система. |
| It is not a single function, but actually a whole family of scoring functions, with slightly different components and parameters. | Это не одна функция, а семейство функций с различными компонентами и параметрами. |
| A single dose of the vaccine was able to protect mice against nicotine addiction for life. | Одна доза вакцины смогла защитить мышей от никотиновой зависимости на всю жизнь. |
| You see a single roll of grain that's covered in a hard case. | Это одна лента семян, покрытых твёрдой оболочкой. |
| There is a single trolley in the northern arm of the telescope. | В северном рукаве теле-скопа имеется только одна тележка. |
| Maybe there were only single of such tower... | Не знаю, ну может быть была одна такая башня... |
| In ten hours a single typhoid germ... can multiply into a million. | В течение десяти часов одна бактерия превращается в миллион бактерий. |
| Yet the future is not a single thread, but a shifting tapestry of infinite threads. | Однако будущее - не одна нить, а полотно их бесконечностей. |
| Infrastructure remains extremely weak and a single washed-out road can cut off large communities. | Инфраструктура по-прежнему развита крайне слабо, и одна размытая дождем дорога может отрезать от остального мира крупные населенные пункты. |
| One of the characteristics of indigenous communities is the early age at which single adolescents become mothers. | Одна из особенностей коренного населения - высокая доля одиноких матерей-подростков. |
| A single drop is potent enough to paralyze any being, even Rumplestiltskin. | Одна капля способна парализовать кого угодно, даже Румпельштильцхена. |
| Collins' death four months earlier resulted in a single wedding taking place. | Смерть Коллинза привела к тому, что состоялась лишь одна свадьба. |
| A single misspelled or mistyped word can significantly change your results. | Даже одна ошибка или опечатка может значительно повлиять на результаты поиска. |
| Only one thing is certain: no single party will win a majority on its own. | С уверенностью можно сказать только об одном: ни одна отдельная партия не сможет победить на выборах. |
| The bones were huge - one single leg bone was as tall as a human. | Кости были огромны - одна только берцовая кость была длиной в рост человека. |
| One area that the Secretariat has examined closely concerns legal issues arising out of the use of single windows in international trade. | Одна из групп вопросов, пристально изучавшихся Секретариатом, была связана с использованием в международной торговле механизмов "единого окна". |
| A single inner hair cell is innervated by numerous nerve fibers, whereas a single nerve fiber innervates many outer hair cells. | Одна внутренняя волосковая клетка иннервируется многочисленными нервными волокнами, при этом множество наружных волосковых клеток иннервируется одним нервным волокном. |
| A single objective is pursued when blending and roasting the single origin beans used in these blends... to have each cup tell a story. | При смешивании и поджаривании сортов кофе одного происхождения, входящих в эти смеси, преследуется одна цель... заключить в одной чашечке кофе целую историю. |
| The complexity of the security problems of post-cold-war Europe means that no single institution, nor any single country, can deal with them on its own. | Проблемы, возникающие в области безопасности в Европе после окончания "холодной войны", носят настолько сложный характер, что ни одно учреждение, ни одна страна не в состоянии их разрешить в одиночку. |
| Pair-trawling is undertaken by two vessels towing a single net. | Практикуется близнецовое траление, когда одна сеть буксируется двумя судами. |