| Experience has proved that no single country can successfully control the drug menace within its boundaries. | Опыт показывает, что ни одна отдельная страна не может успешно контролировать бедствие наркотиков в пределах своих границ. |
| In fact, the report stated that "not a single administrative area of the Registry functioned effectively". | В докладе было прямо указано, что "ни одна из административных служб секретариата не функционировала эффективно". |
| Not a single school has its own school bus. | Ни одна школа не имеет своего собственного школьного автобуса. |
| It is also widely understood that, since no two wars are alike, no single prevention strategy will be effective everywhere. | Также сложилось широкое понимание того, что поскольку двух одинаковых войн быть не может, ни одна отдельная превентивная стратегия не будет эффективной повсюду. |
| One single event can wipe out the present, past and future of our people in San Marino. | Одна авария может уничтожить настоящее, прошлое и будущее нашего народа в Сан-Марино. |
| Today, there is just one single army, under the authority of the Angolan Government. | Сегодня существует только одна единая армия - под командованием ангольского правительства. |
| Secondly, the representative of Senegal had also erred in stating that a single delegation had called for a vote on certain paragraphs. | Во-вторых, представитель Сенегала также ошибся, заявив, что только одна делегация просила о проведении голосования по некоторым пунктам. |
| For all purposes relating to labour relations in State institutions, the labour sector shall be represented by a single organization. | По всем вопросам трудовых отношений в государственных учреждениях отрасль трудовой деятельности должна представлять только одна организация . |
| Not a single sector of the Cuban cultural sphere is spared these effects. | Этого отрицательного влияния не избежала ни одна сфера работы кубинских деятелей культуры. |
| Because SDRs are denominated in several national currencies, no single currency would enjoy an unfair advantage. | Поскольку СПЗ выражены в нескольких национальных валютах, ни одна из валют не получит незаслуженного преимущества. |
| Consequently, there was no single social group entirely excluded from social security. | Таким образом, ни одна социальная группа не исключена из системы социального обеспечения полностью. |
| This is just a single story that I wanted to share with this body. | Это лишь одна история, которой я хотел поделиться с этим органом. |
| No single programme or approach can make the difference. | Одна программа или один подход ничего не изменят. |
| Moreover, a single identity may be linked to a number of accounts for each application or platform. | При этом одна такая запись может быть связана с целым рядом учетных записей для каждой прикладной программы или платформы. |
| Consequently Roberto Ago's single article is replaced by no less than five articles in the present report. | Поэтому одна статья Роберто Аго в настоящем докладе заменена не менее пятью статьями. |
| He doubted that a single non-governmental organization could represent the whole of civil society. | Оратор сомневается в том, что одна неправительственная организация может представлять все гражданское общество. |
| The regional directors are functioning as a single team. | Их региональные директора работают как одна команда. |
| The key question is whether one single conflict-of-laws rule should apply to all three issues. | Ключевой вопрос заключается в том, должна ли какая-либо одна коллизионная норма применяться по всем трем вопросам. |
| Today, no single country or combination of countries can stand up to American military might. | Сегодня ни одна страна либо группа стран не в состоянии противостоять военной мощи Америки. |
| Not one single African country has drawn its own borders with its neighbours. | Ни одна африканская страна не проводила своих собственных границ со своими соседями. |
| Building permits are reportedly not issued if a single stamp is missing. | По имеющимся сообщениям, такие разрешения на застройку не выдаются, если отсутствует хотя бы одна печать. |
| Consequently, after the second local elections held in 1996, not a single women was elected as mayor. | В результате после вторых местных выборов, состоявшихся в 1996 году, ни одна женщина не была избрана мэром. |
| No single country, however resourceful, has the capacity to successfully deal with it on its own. | Ни одна страна, независимо от того, какими ресурсами она располагает, не в состоянии успешно справиться с этим злом в одиночку. |
| The bushes of the locking device are configured as a single component. | Втулки стопорного устройства выполнены как одна деталь. |
| One sample over the complete test procedure shall be taken, and collected on a single suitable filter. | В течение всей процедуры испытания берется одна проба, которая собирается с помощью одного подходящего фильтра. |