| Cases like this remind me of why I'm single. | После таких заказов я вспоминаю, почему я одна. |
| I'm a single mother and I've always wanted to avoid confirming people's prejudices. | Я воспитываю её одна и сама никогда не хотела относиться к людям с недоверием. |
| The android Reese that you discovered and provided to us for study retained a single core command in her base programming which we believed all replicators would still follow. | У андроида Риз, которую вы нашли и дали нам для изучения, в ее базовой программе содержалась одна центральная команда, которой, как мы считали, все еще будут следовать все репликаторы. |
| I want you to know that if we're not accepted into the settlement... I'll be left here without one single set of friends. | Если нас не примут в новое поселение, я останусь здесь совершенно одна, без друзей. |
| There's a man on an island with, like, maybe a single palm tree. | Там мужик на острове и, типа, одна пальма. |
| But the headset didn't record a single image? | Неужели ни одна картинка не записалась? |
| Our scenario will be a company with a single Active Directory and one Exchange Server (Figure 01). | В нашем сценарии будет использоваться одна компания с одним сервером Active Directory и одним сервером Exchange Server (Рисунок 01). |
| I've got three double beds, and a single for Meenah. | У меня есть три двуспальные кровати и одна простая кровать для Мины. |
| Well, a single E.E.G. won't catch it, but this will. | Одна энцефалограмма этого не показывает, но вот эта зафиксирует. |
| So you're saying this is one single cell? | Вы хотите сказать, что это одна клетка? |
| One single night with you, little Jesse | Одна лиш ь ночь с тобою, Джейси |
| She puts in 80 hours a week at the hospital - single, lives alone. | Смена 80 часов в неделю, парня нет, живет одна. |
| Not one of them has succeeded, not a single one. | Ни одна не была успешной, ни единая. |
| When my parents rolled their genetic dice, a single mutation turned me into | Когда мои родители бросили свои генетические кубики, одна единственная мутация превратила меня в |
| No families get hurt on the outside, and you don't meet Tommy Egan or a single person that I know. | Ни одна семья на воле не пострадает, и ты не встречаешься с Томми Иганом, и ни с кем другим. |
| Look, it's been a while since I've been single, and Professor Chavez is my advisor, you know, I have to make sure. | Слушай, это было давно так как я была одна, и профессор Чавес - мой советник, Ты знаешь, я должна убедиться. |
| Well, okay, technically, I'm not, like, single. | Ну, вообще-то, я не совсем одна. |
| However, a single fibre-optic cable link will be retained to carry delay sensitive traffic and act as a back-up to the satellite network. | Вместе с тем будет сохранена одна линия кабеля из волоконной оптики, которая будет использоваться для передачи с задержкой по времени секретных сообщений и в качестве резервного канала в дополнение к спутниковой сети. |
| In the past, maritime ports were operated by a single enterprise; very high costs, inefficiency and corruption increased the cost of doing business. | В прошлом управление морскими портами осуществляла одна структура; значительные затраты, неэффективность и коррупция повысили стоимость этой деятельности. |
| The Security Council's present composition is not in line with this principle as a single geographic group monopolizes the greatest number of seats at the expense of the other geographic groups. | Нынешний состав Совета не отвечает этому принципу, поскольку одна географическая группа монополизировала наибольшее число мест за счет других географических групп. |
| A single major industrial country may very well pollute the environment to a far greater extent than any number of oil-producing countries put together. | Одна крупная индустриально развитая страна может загрязнить окружающую среду в более значительной степени, чем целый ряд стран - экспортеров нефти вместе взятых. |
| In cases in which single tender action was taken, insufficient justification was given (see paras. 73 and 74). | В тех случаях, когда рассматривалась лишь одна заявка, приводимое обоснование было недостаточным (см. пункты 73 и 74). |
| We live in times when no single nation can remain indifferent to the problems faced by others. | В наше время ни одна страна не может безразлично относиться к проблемам, с которыми сталкиваются другие страны. |
| The one-party system cannot be the cause of the blockade because Cuba is not the only country with a single party. | Однопартийная система не может быть основанием для блокады, поскольку Куба - не единственная страна, в которой существует одна партия. |
| If I am to fight, it would have to be a single battle, and soon before yet more Danes arrive. | Если придется сражаться, то это должна быть одна битва, пока не прибыли новые датчане. |