| There was no single model identified but rather a variety of different routes and strategies. | Какая-то одна модель особо выделена не была, зато был охарактеризован целый ряд различных направлений движения и стратегий. |
| No single source was likely to account for the whole discrepancy. | Какая-либо одна причина вряд ли обусловливает все расхождение. |
| Moreover, importantly, no single actor or authority is in control of the majority of the arms in Somalia. | Кроме того, что весьма важно, ни одна сторона и ни один орган власти в стране не имеют контроля над наибольшей частью оружия в Сомали. |
| In the TIR system, there can be multiple destinations for one single transport. | В системе МДП одна перевозка может предполагать несколько мест назначения. |
| The complexity of modern peacekeeping means that no single organization is capable of tackling the challenge on its own. | Сложность задачи поддержания мира в современных условиях заключается в том, что ни одна организация сама по себе не в состоянии решить ее своими силами. |
| Those tribulations are intertwined and universal and thus beyond the control of any single nation. | Эти беды носят взаимосвязанный и универсальный характер и поэтому в одиночку с ними не в состоянии справиться ни одна страна. |
| Africa has decided to be represented by a single team of delegates which will negotiate on the basis of a common African position. | Африка решила, что ее будет представлять одна группа представителей, которой поручено вести переговоры на основе единой африканской позиции. |
| He stated that no single country can or should attempt to dominate others, and that is absolutely true. | Он сказал, что ни одна страна не может и не должна пытаться доминировать над другими. |
| International cooperation and harmonization of national laws were needed, as no single country could tackle that new threat alone. | Необходимо налаживать международное сотрудничество и обеспечивать согласование национальных законов, поскольку ни одна страна в одиночку не может справиться с этой новой угрозой. |
| The single and only usage of that fund would be to bear any negative budget impact attributable to currency fluctuations. | Одна и единственная задача этого фонда - покрытие любых негативных последствий для бюджета, вызванных колебанием валютного курса. |
| A single tyre can serve as a breeding site for thousands of mosquitoes in one summer alone... | Одна шина может служить местом размножения тысяч комаров только за одно лето. |
| Mr. Khaleel (Maldives) said that no single country could tackle transnational organized crime on its own. | Г-н Халиль (Мальдивские Острова) говорит, что ни одна страна не может справиться с транснациональной организованной преступностью самостоятельно. |
| Since terrorism was not confined within national borders, no single nation could fight it individually. | Поскольку терроризм не ограничивается национальными границами, ни одна страна не может бороться с ним в одиночку. |
| Despite the current crisis, not a single social programme had been discontinued in the Russian Federation. | ЗЗ. Несмотря на текущий кризис, в Российской Федерации не была прекращена ни одна социальная программа. |
| Not one of those resolutions, nor even a single paragraph thereof, has been implemented. | Ни одна из этих резолюций, ни один из их пунктов, не были выполнены. |
| One problem is that there is no single best methodology for the valuation of IP. | Одна из проблем заключается в том, что единая оптимальная методология оценки ИС отсутствует. |
| No single entity acting alone could effectively address the challenges posed by hunger and poverty. | Ни одна из структур в одиночку не может эффективно решать проблемы, связанные с голодом и нищетой. |
| It is the practice of only one country to provide a single candidate, and in case of non-acceptance, it provides another one. | Только одна страна придерживается практики представления одного кандидата, и в случае его отклонения представляет еще одну кандидатуру. |
| Until now at least, we have not heard a single delegation reject this proposal categorically. | Мы не слышали - по крайней мере до сих пор, - чтобы хоть одна делегация категорически отвергала это предложение. |
| It will not waste a single drop of water. | Ни одна капля воды не пропадёт даром. |
| And not a single network gets a piece of it. | И ни одна телекомпания не может ничего поделать. |
| Hold on, Jeong-ju, being single is okay. | Держись, Джонг Джу, сейчас ты одна, но. |
| I've... found myself single, rather recently. | Я... оказалась одна относительно недавно. |
| We have one single operating room. | У нас одна палата для операций. |
| You'll be given a bow and a single arrow. | У тебя будет лук и всего одна стрела. |