There was no single model identified but rather a variety of different routes and strategies. |
Какая-то одна модель особо выделена не была, зато был охарактеризован целый ряд различных направлений движения и стратегий. |
No single source was likely to account for the whole discrepancy. |
Какая-либо одна причина вряд ли обусловливает все расхождение. |
Moreover, importantly, no single actor or authority is in control of the majority of the arms in Somalia. |
Кроме того, что весьма важно, ни одна сторона и ни один орган власти в стране не имеют контроля над наибольшей частью оружия в Сомали. |
In the TIR system, there can be multiple destinations for one single transport. |
В системе МДП одна перевозка может предполагать несколько мест назначения. |
The complexity of modern peacekeeping means that no single organization is capable of tackling the challenge on its own. |
Сложность задачи поддержания мира в современных условиях заключается в том, что ни одна организация сама по себе не в состоянии решить ее своими силами. |
Those tribulations are intertwined and universal and thus beyond the control of any single nation. |
Эти беды носят взаимосвязанный и универсальный характер и поэтому в одиночку с ними не в состоянии справиться ни одна страна. |
Africa has decided to be represented by a single team of delegates which will negotiate on the basis of a common African position. |
Африка решила, что ее будет представлять одна группа представителей, которой поручено вести переговоры на основе единой африканской позиции. |
He stated that no single country can or should attempt to dominate others, and that is absolutely true. |
Он сказал, что ни одна страна не может и не должна пытаться доминировать над другими. |
International cooperation and harmonization of national laws were needed, as no single country could tackle that new threat alone. |
Необходимо налаживать международное сотрудничество и обеспечивать согласование национальных законов, поскольку ни одна страна в одиночку не может справиться с этой новой угрозой. |
The single and only usage of that fund would be to bear any negative budget impact attributable to currency fluctuations. |
Одна и единственная задача этого фонда - покрытие любых негативных последствий для бюджета, вызванных колебанием валютного курса. |
A single tyre can serve as a breeding site for thousands of mosquitoes in one summer alone... |
Одна шина может служить местом размножения тысяч комаров только за одно лето. |
Mr. Khaleel (Maldives) said that no single country could tackle transnational organized crime on its own. |
Г-н Халиль (Мальдивские Острова) говорит, что ни одна страна не может справиться с транснациональной организованной преступностью самостоятельно. |
Since terrorism was not confined within national borders, no single nation could fight it individually. |
Поскольку терроризм не ограничивается национальными границами, ни одна страна не может бороться с ним в одиночку. |
Despite the current crisis, not a single social programme had been discontinued in the Russian Federation. |
ЗЗ. Несмотря на текущий кризис, в Российской Федерации не была прекращена ни одна социальная программа. |
Not one of those resolutions, nor even a single paragraph thereof, has been implemented. |
Ни одна из этих резолюций, ни один из их пунктов, не были выполнены. |
One problem is that there is no single best methodology for the valuation of IP. |
Одна из проблем заключается в том, что единая оптимальная методология оценки ИС отсутствует. |
No single entity acting alone could effectively address the challenges posed by hunger and poverty. |
Ни одна из структур в одиночку не может эффективно решать проблемы, связанные с голодом и нищетой. |
It is the practice of only one country to provide a single candidate, and in case of non-acceptance, it provides another one. |
Только одна страна придерживается практики представления одного кандидата, и в случае его отклонения представляет еще одну кандидатуру. |
Until now at least, we have not heard a single delegation reject this proposal categorically. |
Мы не слышали - по крайней мере до сих пор, - чтобы хоть одна делегация категорически отвергала это предложение. |
It will not waste a single drop of water. |
Ни одна капля воды не пропадёт даром. |
And not a single network gets a piece of it. |
И ни одна телекомпания не может ничего поделать. |
Hold on, Jeong-ju, being single is okay. |
Держись, Джонг Джу, сейчас ты одна, но. |
I've... found myself single, rather recently. |
Я... оказалась одна относительно недавно. |
We have one single operating room. |
У нас одна палата для операций. |
You'll be given a bow and a single arrow. |
У тебя будет лук и всего одна стрела. |