Примеры в контексте "Single - Одна"

Примеры: Single - Одна
One form of risk mitigation is through serial investments, where small investments are made in series instead of a single large investment. Одна из форм снижения рисков состоит в осуществлении поэтапных инвестиций, т.е. когда вместо одного крупного капиталовложения последовательно осуществляется ряд небольших инвестиций.
The comparable modus operandi of each attack could point to a single group of perpetrators who aimed to conduct a series of sustainable repetitive attacks with a minimum of complications. Сопоставимые способы совершения каждого нападения могут указывать на то, что их совершила одна группа лиц, цель которых заключалась в совершении ряда последовательных, повторяющихся нападений с минимальными последствиями.
Montenegro's diversity, and the fact that no single group enjoyed a majority, meant that Montenegro was a microcosm of global diversity. Этническое многообразие Черногории и тот факт, что ни одна из групп не составляет большинства, означает, что Черногория представляет собой микрокосм глобального многообразия.
The current meeting format of two weeks for experts and one week for States Parties could reasonably be combined into a single meeting of two weeks duration. Нынешний формат совещаний: две недели для экспертов и одна неделя для государств-участников - можно было бы разумно комбинировать с единым совещанием двухнедельной продолжительности.
1 thousandth, of a single per cent of the people that went to see the movie, read the book. Одна тысячная, даже меньше процента от людей, которые пошли в кино, прочитали книгу.
Do you not have o-one single flash card? У тебя есть одна единственная флэшка?
I am encouraged that in countries where the Security Council has mandated the United Nations to provide electoral assistance since 1989, women occupy, on average, 23.3 per cent of all seats in the lower house, or single house if there is only one. Меня радует то, что в странах, в которых Совет Безопасности уполномочивал Организацию Объединенных Наций оказывать помощь в проведении выборов с 1989 года, женщины занимают в среднем 23,3 процента всех мест в нижней палате парламента или в однопалатном парламенте, если есть только одна палата.
One of the main distinct features of this procurement method - the absence of any complete single set of terms and conditions of the procurement beyond the minimum requirements against which final submissions are evaluated. Одна из главных особенностей данного метода закупок заключается в отсутствии единого исчерпывающего перечня условий закупок, не считая минимальных технических требований, на основании которых проводится оценка окончательных представлений.
Two different architectures are available for such a system: one with a single housing with the motor and the inverter inside and the other one with two different housings, one for each component. В такой системе могут использоваться две различные архитектуры: одна - с единым кожухом для двигателя и внутреннего инвертора, а вторая - с двумя отдельными кожухами, т.е. по одному для каждого элемента.
A near 0-gon (d = 0) is a single point while a near 2-gon (d = 1) is just a single line, i.e., a complete graph. Почти 0-угольник (d = 0) - это единственная точка, в то время как почти 2-угольник (d = 1) - это просто одна прямая, т.е. полный граф.
If this is indicative of the state of relationships in the 21st century, then I'm staying single. Если это показатель уровня отношений в 21 веке, тогда я, пожалуй, останусь одна
You're single, you're free, you can be who you want, you're not crushed by that endless... Ты одна, свободная, ты можешь быть кем захочешь, на тебя не давит бесконечное бремя...
One single disease named "Lyme." Всего одна болезнь под названием болезнь Лайма.
But it turns out that when just a single boat is approaching a group of dolphins at a couple hundred meters away, the dolphins will start whistling, Но оказывается, что если к группе дельфинов приближается всего одна лодка, дельфины начинают свистеть, когда она находится на расстоянии пары сотен метров.
The first is that there is no magic bullet, no one single policy that "works" and which can be exported to other countries as a "good practice". Первый вывод заключается в том, что отсутствует какой-либо магический рецепт или одна стратегия, которые «работают» и которые можно было бы передать другим странам в качестве «передового метода».
These collaborative initiatives are an acknowledgement of the principle that the "sum of the parts is greater than the whole" and that by pooling interests and resources, partnerships can accomplish goals that a single organization could not achieve on its own. Такие инициативы в области сотрудничества свидетельствуют о признании принципа о том, что «сумма частей больше целого» и что путем объединения интересов и ресурсов механизмы партнерства могут достигать цели, которые одна организация не смогла бы достичь.
In acute poisoning, a single large dose is taken; in chronic poisoning, higher than normal doses are taken over a period of time. При остром отравлении принимается одна большая доза; при хроническом отравлении, более высокие, чем обычные дозы, принимаются в течение определенного периода времени.
As at 2012, 98 rigs are in operation in onshore fields, 24 in offshore fields and a single rig is in operation in the Caspian Sea. По состоянию на 2012 год, 98 установок находятся в эксплуатации на суше, 24 - на морских месторождениях (в Каспийском море эксплуатируется одна установка).
You and I, two distinct forms, but one single soul, you and I. Ты и я, две разные формы, но одна единая душа, ты и я.
There's only one absolute reality by definition, one absolute being by definition, because absolute is, by definition, single, and absolute and singular. По определению, есть только одна абсолютная реальность, одно абсолютное существо по определению, потому что Абсолют, по определению, один, и абсолютен, и един.
And then, when I cut my single, I'm done with all of this. И потом, ты одна делаешь это Я покончила с этим
I can't not be, when I see an old daughter single for years! Просто я не могу спокойно смотреть, как моя дочь остается одна на старости лет!
Countries sharing common resources (for example, catchment basins, mountain ranges) or common problems can cooperate to achieve an efficient pooling of resources and accomplish what no single country could do alone. Страны, имеющие общие ресурсы (например, водосборные бассейны или горные массивы) или общие проблемы, могут сотрудничать между собой в интересах эффективного объединения ресурсов и добиться того, чего не могла бы добиться по отдельности ни одна страна.
One particular piece by the Scottish Executive found that English drivers had a problem driving in Scotland, and particularly in having the skills to drive, and to overtake, on single carriageway roads. Одна из особенностей, обнаруженных исполнительными властями Шотландии, заключается в том, что английские водители сталкиваются с трудностями при езде в Шотландии, в частности в том, что касается езды и обгонов на проселочных дорогах с одной полосой движения.
The first single "Et s'il n'en restait qu'une (je serais celle-là)" (meaning "And If There Was Only One Woman Left (I Would Be That One)") debuted at the top of the French singles chart a month earlier. Первый сингл «Et s'il n'en restait qu'une (je serais celle-là)» («Если бы осталась только одна женщина (я бы была ей)») дебютировал на вершине французских чартов месяцем ранее.