As a consequence, Windows Live ID is not positioned as the single sign-on service for all web commerce, but as one choice of many among identity systems. |
Вследствие этого, Windows Live ID рассматривается теперь не как единая система идентификации для всех сайтов, но как одна из многих систем идентификации. |
One of the design goals of cgroups is to provide a unified interface to many different use cases, from controlling single processes (by using nice, for example) to whole operating system-level virtualization (as provided by OpenVZ, Linux-VServer or LXC, for example). |
Одна из целей механизма cgroups - предоставить единый программный интерфейс к целому спектру средств управления процессами, начиная с контроля единичного процесса (таких как, например, утилита nice) вплоть до полной виртуализации на уровне системы (как у OpenVZ, Linux-VServer, LXC). |
I thought one of the best songs of the group, along with "Let's Dance to Joy Division" (which, incidentally, is the B side of single). |
Я думал, одна из лучших песен группы, наряду с Let's Dance с Joy Division (который, кстати, B стороны одного). |
One of the song's signature lines, "Take a look at me now", was first used - in a similar melody - in their earlier single "Since I Told You It's Over". |
Одна из повторяющихся строк песни «Такё а look at me now» (с англ. - «Посмотри на меня») была впервые использована - в похожей манере - в их предыдущем сингле «Since I Told You It's Over». |
Although the above-mentioned survey reveals that no single existing assessment or a combination of all existing assessments corresponds to the criteria States have proposed for the GMA, useful information can be gleaned from a consideration of current assessments. |
Хотя из вышеуказанного обзора вытекает, что ни одна из существующих оценок, равно как и все существующие оценки в комплексе, не отвечает критериям, предложенным государствами применительно к ГОМС, из рассмотрения нынешних оценок можно извлечь полезную информацию. |
And no single measure would do more to reduce global oil consumption than a sharp increase in the tax on gasoline in the country that consumes more of it than any other: the US. |
И ни одна мера не сделает больше для сокращения мирового потребления нефти, чем резкое увеличение налога на топливо в стране, которая потребляет больше, чем любая другая страна: США. |
The second challenge we had was - in contrast to the smallpox vaccine, which was very stable, and a single dose protected you for life - the polio vaccine is incredibly fragile. |
Вторая сложная задача, с которой мы столкнулись, состояла в том, что вакцина от полиомиелита в отличие от вакцины от оспы, которая была очень стабильной и одна доза которой защищала вас на протяжении всей жизни, вакцина от полиомиелита была невероятно хрупкой. |
The lowest combination of matching cards for this round is a single pair ('pares'), followed by three-of-a-kind ('medias') and the highest Two-pair ('duples'). |
Самой слабой комбинацией согласования карт для этого раунда является одна пара («Раг»), далее три-в-своем роде («medias») и высокие две пары («duples»). |
For example, the base model of the 70-ton Warhammer is WHM-6R, with variants WHM-6X, WHM-7A, etc. A single letter is normally used to indicate common variants of an OmniMech. |
Например, базовая модель 70-тонного Warhammer является WHM-6R, с вариантами WHM-6X, WHM-7A и т. д. Одна буква, как правило, используется для обозначения общих вариантов ОмниМехов. |
These were small gated enclaves within a city, often just a single street, where the laws of the Italian city were administered by a governor appointed from home, and there would be a church under home jurisdiction and shops with Italian styles of food. |
Это были маленькие огороженные анклавы внутри города, часто просто одна улица, где управление происходило по законам итальянского города губернатором, назначенным из родного города, со своей церковью и магазинами с едой в итальянском вкусе. |
There's not a single girl who would ignore me in this world, you know? |
Ни одна другая девушка в мире не обошлась бы так со мной. |
A single bill could be a coincidence, but what about a whole stack? |
Справедливо. Одна купюра - совпадение, но пачка - уже вряд ли. |
I mean, what difference can a single human life like hers make to us? |
Что для нас одна человеческая жизнь, такая, как ее? |
See, if it's crushed by another container, it should've been one single movement... maybe two if something shifts, and then shifts back again. |
Видишь, если бы труба была раздавлена другим контейнером, была бы одна царапина... может, две, если бы он встал и потом его сдвинули назад. |
She's been single most of her adult life and she's lived a great life. |
Посмотрите на маму - она прожила Одна большую часть своей жизни |
Her name's Brenda, She told me to say thank you and she's single! |
Ее зовут Бренда, она сказала мне, чтобы сказать спасибо, и она одна! |
He's single, a loner, and get this: |
И у него есть одна особая черта. |
Pam, if a single one of these has left this building, I will personally sew you into a canvas bag full of rats and throw that bag into the river. |
Пэм, если хотя бы одна из этих листовок покинет здание, я лично закатаю тебя в брезент, полный крыс, и сброшу в реку. |
She was a single woman about to go alone into a country, not even speaking the language, to travel alone by bus and boat to go to a beach she did not know or had never seen. |
Она была незамужней женщиной, которая одна отправляется в местность, совсем не зная языка, куда нужно ехать одной на автобусе и лодке, чтобы попасть на пляж, который она не знала и никогда не видела. |
The second single is a cover version of "When You Tell Me That You Love Me", which is recorded as a duet with the original singer, Diana Ross. |
Второй сингл «When You Tell Me That You Love Me» - ещё одна кавер-версия - был записан в дуэте с оригинальным исполнителем песни, легендарной Дайаной Росс. |
Cancer occurs when a single cell in your body acquires a set of random mutations in important genes that cause that cell to start to produce more and more and more copies of itself. |
Рак возникает тогда, когда одна из клеток в вашем теле проходит через ряд мутаций в важных генах что приводит к тому что клетка начинает делиться и производить все большее количество своих копий. |
"Return the Favor", another collaboration with Timbaland, was released as the album's second single and reached the top 20 in Ireland and the United Kingdom, and the top 30 in Austria and Germany. |
Еще одна коллаборация с Тимбалэндом, трек «Return the Favor», который был выпущен в качестве второго сингла с альбома, достиг топ-20 в Ирландии и Великобритании, и топ-30 в Австрии и Германии. |
The song "Chocolate Salty Balls" (as sung by the character Chef) was released as a single in the UK in 1998 to support the Chef Aid: The South Park Album and became a number one hit. |
Одна песня Шефа, «Chocolate Salty Balls», была выпущена синглом в поддержку альбома «Chef Aid» в 1998 году и заняла первое место в чарте Британии. |
One single entrance is left Now shall I be dismissed once more? |
Осталась только одна дверь. Надеюсь, что это правильный путь. |
The second challenge we had was - in contrast to the smallpox vaccine, which was very stable, and a single dose protected you for life - the polio vaccine is incredibly fragile. |
Вторая сложная задача, с которой мы столкнулись, состояла в том, что вакцина от полиомиелита в отличие от вакцины от оспы, которая была очень стабильной и одна доза которой защищала вас на протяжении всей жизни, вакцина от полиомиелита была невероятно хрупкой. |