Примеры в контексте "Single - Одна"

Примеры: Single - Одна
Following this carnage, there was only a single survivor, including inter alia a girl who, having miraculously survived, described the scene of these odious crimes from the general hospital at Sendwe in Lubumbashi commune, avenue Likasi, Katanga province. В результате этой бойни в живых осталась лишь одна чудом спасшаяся девочка, которая рассказала об этом ужасном преступлении в больнице Сендве в коммуне Лубумбаши, авеню Ликаси, провинция Катанга.
I'm only two days into a blowout, and a single bead of neck sweat could cause a full-on frizz, and then you'd owe me 60 bucks. Я была в химчистке всего два дня назад и всего одна капелька пота с моей шеи может всё испортить, и тогда вы будете должны мне 60 баксов.
A traditional 2 node active/passive cluster certainly has its benefits, but it also has one major drawback and that is you still have a single point of failure when it comes to Exchange databases. У традиционной 2-х узловой модели активного/пассивного кластера, конечно, есть свои преимущества, но есть и большой недостаток: когда дело доходит до баз данных Exchange-сервера, у вас остается одна точка ошибки.
The film was his first in Technicolor and is remembered for its use of long takes to make the film appear to be a single continuous shot. Фильм стал его первой работой, созданной с использованием технологии техниколор, а также отличался длинными сценами, создающих ощущение, что фильм - одна непрерывная сцена.
However, a single horse with a more efficient collar harness could draw a weight of about 11/2 tons. В то же время, одна лошадь с более совершенным хомутом смогла сдвинуть с места груз весом более 1,5 тонн.
I realize that you are also single tonight then, if, at some point you find yourself with nothing to do, please do not bother me. Я понимаю, что ты тоже одна сегодня, так что если вдруг тебе нечего будет делать, пожалуйста, не мешай мне.
But there isn't a single high-tech company I've worked with that imagines for a moment that this is a technology issue, because what drives helpfulness is people getting to know each other. Но ни одна компания в сфере хай-тек, где мне довелось поработать, ни на секунду не может представить, что это вопрос технологий, ведь атмосфера взаимовыручки зависит от того, как хорошо люди знают друг друга.
No single country is powerful enough to deal alone with the threats that transcend our frontiers - terrorism, nuclear proliferation, drugs, crime, disease and damage to the environment. Ни одна страна не располагает достаточным потенциалом для того, чтобы самостоятельно предотвратить угрозы, которые переходят наши границы, - терроризм, ядерное распространение, наркотики, преступность, болезни и ущерб окружающей среде.
It is perfectly clear that no single country, no matter how powerful its resources, can hope to confront drug trafficking successfully unless it enjoys the broad support of the international community. Совершенно очевидно, что ни одна отдельно взятая страна, какими бы мощными ресурсами она ни обладала, не может рассчитывать на успех в противостоянии наркобизнесу без широкого международного сотрудничества.
One of the key recommendations of the Working Group was the establishment of a single organizational structure - within the overall framework of structures for asylum and immigration - for coordinating and implementing integration policy. Одна из важнейших рекомендаций Рабочей группы касалась создания на базе системы органов, занимающихся вопросами убежища и иммиграции, единой организационной структуры для координации и проведения в жизнь интеграционной политики.
However, in rural areas, the larger portion of Chin State, up to 200 students share a single teacher and a school is shared by up to four to five villages in the area. Однако в сельских районах, которые составляют основную часть этой области, на одного учителя приходится 200 учащихся и одна школа - на четыре-пять деревень округа.
However, it was gratifying that the Second Committee had recognized those unconstructive efforts for what they were, and not a single country had voted against the resolution. Вместе с тем, оратор с удовлетворением отмечает, что Второй комитет дал правильную оценку этим неконструктивным усилиям и ни одна из стран не проголосовала против.
A single event can also severely disrupt community lifelines, the systems that provide food distribution, water supply, health care, transportation, waste disposal and communications locally and with the rest of the world. Кроме того, лишь одна такая ситуация может нанести серьезный ущерб сложившемуся образу жизни, системам продовольственного снабжения, водоснабжения, медицинского обслуживания, транспорта, удаления отходов и обеспечения связи на местном уровне и с внешним миром.
For simple uses a single table can make up a people consider these two equivalent. As you will see, for real databases we usually need more than one table. В упрощённом варианте базу данных может образовывать только одна таблица. Некоторые люди даже считают эти понятия эквивалентными. На практике вы увидите, что для базы данных обычно требуется больше одной таблицы.
) one LUG of my acquaintance briefly used a single LUG-owned copy of PowerQuest's Partition Magic on all NTFS-formatted machines brought to its installfests for dual-boot Linux installation, on a very dubious theory of legality. Одна известная мне группа пользователей Linux недолго использовала одну легальную копию PowerQuest's Partition Magic на всех машинах с файловой системой NTFS, чтобы реализовать возможность выбора загружаемой ОС. При этом легальность такого использования основывалось на очень сомнительной теории.
Another track named "This Is Nightlife", which contains elements of the song "Ecuador" by Sash! from 1997, was uploaded to YouTube on 13 March 2013 and was released as single two days later. Ещё одна песня, This Is Nightlife содержащая элементы песни Ecuador в исполнении Sash! (1997 года), была загружена на YouTube 13 марта 2013, а два дня спустя была выпущена как релиз.
That victory was quickly followed by another - Ukraine's decision to reject an association agreement with the European Union, opting instead to join Putin's pet project, a Eurasian customs union designed to reconstitute much of the Soviet Union as a single economic zone. За этой победой быстро последовала еще одна - решение Украины отказаться от соглашения по ассоциации с Европейским Союзом и присоединиться к созданному Путиным проекту Евразийского таможенного союза, чья цель заключается в воссоздания большей части Советского Союза в виде единой экономической зоны.
However, it is possible for a few particles, even just for a single particle, to experience a very high collision rate along the approach to a certain simulated time. Однако возможно, что некоторое небольшое число частиц, даже одна единственная частица, будет испытывать чрезмерно высокую и всё возрастающую по сравнению с остальными частицами частоту столкновений при приближении моделируемого времени к некоторой временной отметке.
It's a shared database, and even though it has multiple readers and multiple writers at the same time, it has one single truth. Это открытая база данных, и хотя у неё много читателей и людей, вносящих правки, есть всего одна истинная её версия.
But there isn't a single high-tech company I've worked with that imagines for a moment that this is a technology issue, because what drives helpfulness is people getting to know each other. Но ни одна компания в сфере хай-тек, где мне довелось поработать, ни на секунду не может представить, что это вопрос технологий, ведь атмосфера взаимовыручки зависит от того, как хорошо люди знают друг друга.
The seminar underlined the fact that because no single pattern of migration existed, there should be no "compartmentalization" of people and that each case of human rights abuse against a migrant was unique. Участники семинара подчеркнули, что, поскольку модель миграции не одна, делить людей на разные категории не следует и что каждый случай нарушения прав человека применительно к мигранту является единственным в своем роде.
We are troubled to see that in a world dominated by a single military and technological Power, we are today less safe than during the difficult years of the cold war. Мы обеспокоены тем, что в нынешнем мире, в котором господствует одна развитая в военном и техническом отношении держава, наша безопасность более призрачна, чем в трудные годы "холодной войны".
On 7 May the alliance was joined by the single member New Way faction, but on 15 May 2001 it ceased to exist, as the parliamentary group was renamed Labor-Meimad. 7 мая к альянсу присоединилась еще одна фракция «Новый путь», но 15 мая 2001 года альянс Единый Израиль всё-таки прекратил свое существование, так как был переименован в лейбористскую группу «Меймад».
If a single policy is better than all others for everyone, i.e., has no Pareto-efficient alternatives, it is said to be Pareto dominant. Если одна экономическая политика лучше всех альтернативных вариантов для всех членов общества, т.е. не имеет Парето - эффективных альтернатив, ее называют Парето - доминантной.
We share the assessment of Mr. Prodi's report that the crux of today's peacekeeping operations lies in the fact that no single organization can alone resolve these issues. Мы разделяем тезис доклада г-на Проди о том, что сложность задачи поддержания мира в современных условиях заключается в том, что ни одна организация сама по себе не в состоянии решить ее своими силами.