Will there be a single memorial service? |
Будет ли проведена хотя бы одна панихида? |
Will a single newspaper dare to recall this atrocity? |
Найдется ли хотя бы одна... газета, которая напомнит об этих зверствах? |
Three rounds were fired, and a single bullet hit one of the vehicles, but no one was injured. |
Было произведено три выстрела, и одна пуля попала в одну из машин, но никто не пострадал. |
It is evident that no single country could respond to the financial and economic crisis and to the series of current global challenges. |
Становится ясно, что ни одна страна не сможет в одиночку справиться с финансово-экономическим кризисом и целым рядом современных глобальных вызовов. |
No single actor has the capacity to implement complex international policing support initiatives alone, and partnerships are essential to utilizing scarce global resources in the most efficient manner. |
Ни одна сторона не в состоянии самостоятельно реализовать инициативы по поддержке деятельности смешанных международных полицейских сил, и для наиболее эффективного использования скудных глобальных ресурсов важное значение имеют партнерства. |
Mr. LAHIRI, Country Rapporteur, drew attention to the diversity of the population of Montenegro, with no single group constituting a majority. |
Г-н ЛАХИРИ, Докладчик по стране, обращает внимание на этническое разнообразие Черногории, в которой ни одна этническая группа не составляет большинства населения. |
In many countries, the transport logistics industry consists of many small operators, with no single company commanding a market share substantial enough to confer economies of scale. |
Во многих странах транспортная логистика состоит из множества мелких операторов, при этом ни одна компания не имеет доли на рынке, достаточной для того, чтобы получать экономию за счет масштаба операций. |
Despite the notorious menace of LRA, the threat posed by this single group is not assessed to be as significant as other internal factors. |
Несмотря на известную угрозу со стороны ЛРА, угроза, которую представляет эта одна группировка, согласно оценкам, не столь значительна, как другие внутренние факторы. |
We must stop believing that a single country - whether the largest or a small group of countries - can resolve so complex a problem. |
Пора отказаться от мысли, что одна страна, будь она самой крупной или же небольшая группа стран, способны решить столь сложную проблему. |
The Committee emphasizes that global problems need global solutions; no single country can provide solutions to the crisis alone. |
Комитет особо отмечает, что глобальные проблемы требуют глобальных решений и что ни одна страна не в состоянии самостоятельно разобраться с кризисом. |
The concept of sustainable development was multidimensional, and no single element should guide the development agenda. |
Концепция устойчивого развития многомерна и ни одна его составляющая не должна быть определяющей для программы действий в области развития. |
A single drop of VX on the skin will kill in minutes. |
Одна капля VX попавшего на кожу, убивает человека через несколько минут. |
At the next local elections held in 1996, there was not a single women mayor, while of the total of 1884 councilors only 105 were women. |
На следующих местных выборах, состоявшихся в 1996 году, ни одна женщина не была избрана мэром, а в общей сложности из 1884 членов советов было всего 105 женщин. |
The Committee is concerned that not a single mosque has yet been granted official recognition in Belgium (arts. 18 and 26). |
Комитет обеспокоен тем, что ни одна из мечетей в Бельгии пока еще не получила официального признания (статьи 18 и 26). |
No single country in the subregion can escape the consequences of the proliferation of weapons and of the increased resort to the use of mercenaries and private armies. |
Ни одна из стран в субрегионе не может избежать последствий распространения вооружений и активизировавшегося использования наемников и частных армий. |
One of the goals pursued was the establishment, in particular, of flexible structures that would serve as a single backstop for field missions. |
Одна из целей заключалась в создании, в частности, гибких структур, которые являлись бы единым механизмом поддержки для полевых миссий. |
Nevertheless, such a method may be envisaged only if there is sufficient evidence that not a single Party would have objection to this amendment. |
Тем не менее такой способ может быть предусмотрен только при наличии достаточных свидетельств того, что ни одна из Сторон не будет возражать против этой поправки. |
No single government or organization can effectively manage the health challenges of migration alone, and HIV strategies that exclude migrants will not be effective. |
Ни одно правительство, ни одна организация не может в одиночку эффективно решать вопросы здоровья в контексте миграции, и поэтому стратегии по борьбе с ВИЧ, не учитывающие проблемы мигрантов, будут малоэффективными. |
All the models reviewed had both advantages and shortcomings, so no single model could be applied to all countries. |
Все упомянутые модели имеют как преимущества, так и недостатки, т.е. ни одна из моделей не может быть применена во всех странах. |
Regarding the practice of anti-discrimination testing at the entrance to restaurants, discotheques and other public places, a single test had been conducted in 2009 in Reykjavik. |
Что касается практики проверок на предмет выявления дискриминации на входе в рестораны, дискотеки или другие общественные места, то была проведена одна такая контрольная проверка в 2009 году в Рейкьявике. |
No single nation could address that challenge alone, and countries around the world needed to reduce their emissions and work to adapt to the changing climate. |
Ни одна страна не может самостоятельно решить эту проблему, и страны мира должны сократить выбросы и адаптироваться к изменяющемуся климату. |
Capacity-building, therefore, must take place at all of the different levels and no single institution can adequately provide support in all areas. |
Таким образом, деятельность в области укрепления потенциала должна осуществляться на всех многочисленных уровнях и ни одна организация неспособна оказывать надлежащую помощь во всех областях. |
Targeted Pygmies: 700 (one single village) |
Пигмеи, на которых рассчитан данный проект: 700 человек (одна деревня) |
No single part of the world has a monopoly on good ideas or successful practices in this regard. |
Ни одна часть земного шара не может утверждать, что только она располагает плодотворными идеями или успешными методами практической деятельности в этом отношении. |
NUP reiterated its call on all parties to work towards the success of the 2010 elections and its view that no single party should undermine the seven-step road map. |
ПНЕ вновь призвала все партии предпринять усилия для обеспечения успеха выборов 2010 года и высказала мнение, что ни одна партия не должна мешать осуществлению включающей семь этапов «дорожной карты». |