Примеры в контексте "Single - Одна"

Примеры: Single - Одна
No single approach or strategy has proven to be consistently effective in reducing drug abuse among young people. Известно, что ни один подход и ни одна стратегия не могут быть неизменно эффективными в деле сокращения злоупотребления наркотиками среди молодежи.
Not a single challenging problem of the contemporary world has escaped the attention of heads of State or Government. Ни одна из сложных проблем современности не осталась без внимания глав государств и правительств.
It is a problem that no single nation or group of nations can address alone. Эта проблема, которую не смогут решить в одиночку ни одна страна, ни группа стран.
It will help draw attention to the global challenge for which no single country has a solution. Это позволит привлечь внимание общественности к глобальной проблеме, которую в одиночку не в состоянии решить ни одна страна мира.
Since 1962, for example, not a single woman had been executed. Например, с 1962 года не была казнена ни одна женщина.
Persons with concurrent State pension entitlements are paid a single pension of their choice. Лицам, имеющим одновременно право на различные государственные пенсии, назначается одна пенсия по их выбору.
No single idea, concept or political philosophy can justify the pain suffered in the war. Ни одна идея, концепция или политические замыслы не могут оправдать того горя, которое принесла Вторая мировая война.
In many cases no single measure can fully address the effects of climate change. Во многих случаях какая-либо одна мера не может полностью охватить последствия изменения климата.
No single country can resolve its public health problem without the cooperation of the others. Ни одна страна не может в одиночку, вне рамок сотрудничества с другими странами, решить свои проблемы здравоохранения.
No single country - however capable, wealthy or technologically advanced - can alone prevent, detect and respond to all public health threats. Ни одна страна, независимо от своих возможностей, богатства или технического уровня, не в состоянии в одиночку предотвращать, выявлять или реагировать на все угрозы общественному здравоохранению.
They all share a single and common culture. У него одна общая культура для всех.
It is evident that no single country or Government acting alone can overcome the pandemic. Очевидно, что ни одна страна или правительство, действуя в одиночку, не могут преодолеть пандемии.
No single organization, not even the United Nations, was capable of tackling the complexity of modern peacekeeping on its own. Ни одна организация, даже Организация Объединенных Наций, не способна справиться со сложностью современного миротворчества самостоятельно.
It was surprising that the source of some of the information included had been a single non-governmental organization. Как ни странно, источником некоторых сведений, включенных в доклад, является одна неправительственная организация.
No single country, big or small, developed or developing, is equipped to meet those challenges on its own. Ни одна страна, большая или малая, развитая или развивающаяся, не в состоянии справиться с этими проблемами в одиночку.
A highly centralized government structure is dominated by a single political party, and almost unlimited powers are vested in the President by Parliament. В крайне централизованной структуре государственного управления доминирует одна политическая партия, а Парламент наделяет Президента практически неограниченными полномочиями.
In adopting the parallel decisions, Member States understood that a single working group would be established to consider those issues. При принятии этих параллельных решений государства-члены пришли к пониманию, согласно которому будет учреждена одна рабочая группа для рассмотрения этих вопросов.
They should not single out one host country or prejudge issues set aside for final status negotiations. В них не должны особо выделяться одна принимающая страна и предлагаться решения по вопросам, отложенным для рассмотрения на переговорах по окончательному определению статуса.
They also show that the world now faces more frequent natural disasters of greater magnitude that cannot be tackled by a single country alone. Они также показывают, что мир сейчас сталкивается с более частыми стихийными бедствиями широкого масштаба, с которыми ни одна страна не может справиться в одиночку.
A number of delegations stressed the importance of transitioning to a single, integrated budget. Одна из делегаций подчеркнула важное значение перехода к единому, комплексному бюджету.
Moreover, apparently not a single commune had taken advantage of the possibility of adding street names in a minority language. Кроме того, ни одна община, по всей видимости, не воспользовалась возможностью добавить названия улиц на языке меньшинства.
To date, no conflict-prone low-income country has achieved a single Millennium Development Goal. На сегодняшний день ни одна из подверженных конфликтам стран с низким уровнем дохода не достигла ни одной цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
No single measure can address the full range of issues and specific problems may lend themselves to more than one solution. Ни одна из предлагаемых мер сама по себе не в состоянии обеспечить решение всего спектра проблем, при этом конкретные проблемы могут быть разрешены не одним, а несколькими путями.
The international monetary system is likely to cease being dominated by a single currency. В международной валютной системе, вероятно, больше не будет доминировать только одна валюта.
One major challenge will be to secure the remaining funds required for the implementation of a single ERP system. Одна из основных проблем будет состоять в том, чтобы обеспечить остальную часть необходимых средств для внедрения единой системы ПОР.