Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Учитывая

Примеры в контексте "Since - Учитывая"

Примеры: Since - Учитывая
I find it fascinating Rufus got your briefcase since he's supposed to be stranded in 1754. Поразительно, что Руфус отобрал твой дипломат, учитывая, что он должен был остаться в 1754-м.
But I think The Librarian might let it slide since now I'm an employee. Но, думаю, Библиотекари простят мне это, учитывая, что я работаю на них.
Yes, well, I suppose that could come in handy, especially since he just tried to kill me. Ну, хорошо, я полагаю, это может пригодиться, особенно учитывая то, что он только что пытался убить меня.
And my sister doesn't need one since she didn't do anything. А моей сестре он и не нужен, учитывая, что она ничего не делала.
Especially since they're the ones taking the crust off your sandwiches? Особенно учитывая, что это они срезают корочки с твоих сэндвичей?
Mr. CHEW (Singapore) said that since the draft resolution no longer had any sponsors, there was no need to put it to the vote. Г-н ЧЬЮ (Сингапур) не видит необходимости ставить проект резолюции на голосование, учитывая, что у него уже нет авторов.
His delegation also approved of the consultative mechanism proposed by Argentina and New Zealand within the Security Council, since such a mechanism was of great importance. Делегация Панамы также одобряет механизм консультаций, предложенный Аргентиной и Новой Зеландией в рамках Совета Безопасности, учитывая его важное значение.
Those were certainly not ideal conditions for a free referendum, especially since the number of people eligible to vote did not exceed 80,000. Это, разумеется, отнюдь не создает идеальных условий для свободного проведения референдума, особенно учитывая, что численность имеющего право голоса сахарского населения не превышает 80000 человек.
Considering the small size of the force, operational commitments have remained high since the start of the East Timor deployment in 1999. Учитывая небольшой размер этих сил, на них до сих пор лежит большая ответственность по выполнению оперативных задач, начиная с развёртывания в Восточном Тиморе в 1999 году.
With a total enrollment of only 4,500 students, Butler is the smallest school to play for a national championship since the tournament expanded to 64 teams in 1985. А учитывая, что в учебном заведении учится всего 4500 человек, Батлер стал самым маленьким университетом, дошедшим до национального финала с 1965 года, когда в турнире NCAA стало участвовать 64 команды.
But since he suffered a prior heart attack and, given that he landed on his back, the injuries to his right supraorbital margin... Но поскольку перед этим он перенес сердечный приступ и, учитывая, что он упал на спину, повреждения его надглазничного участка...
Especially since I went to a lot of trouble, you know, to buy really... just such special little gifts. Особенно учитывая, как я старалась, выбирала, ну... такие прямо... хорошенькие особенные подарочки.
In the light of that concern, my delegation has carefully followed developments since the launch 10 years ago of the World Programme of Action for Youth. Учитывая эти озабоченности, моя делегация внимательно следила за развитием событий с начала осуществления 10 лет назад Всемирной программы действий, касающейся молодежи.
In the view of the Government, it is impracticable to implement these recommendations, under the circumstances, since there are 130 national minorities in Ukraine. По мнению правительства, такие рекомендации являются практически неосуществимыми, учитывая тот факт, что в Украине существует 130 национальных меньшинств.
Based on its economic and social capacity, the Republic of Korea finalized efforts made since 1955 to join ILO, and became a State member on 9 December 1991. Учитывая свои достижения в экономической и социальной областях, Республика Корея завершила усилия, прилагавшиеся ею с 1955 года по вступлению в МОТ, и 9 декабря 1991 года стала государством - членом этой организации.
Especially since Grady brought home the flu and head lice - from his first day at school. Учитывая, что Грэйди заболел гриппом и подхватил вшей после всего одного дня в школе.
The use of measurement strategies in refineries should be encouraged, since there is a discrepancy between measured and calculated emissions. Учитывая все возрастающее несоответствие между измеренными и расчетными объемами выбросов, следует поощрять практику проведения измерения образующихся выбросов на нефтеперерабатывающих заводах.
The Committee sought clarification as to the reasons for requesting funds for the procurement of satellite earth stations since United Nations facilities were already in place. Комитет просил представить разъяснение в отношении того, по каким соображениям испрашиваются средства на приобретение наземных станций спутниковой связи, учитывая, что на местах имеется уже установленная соответствующая аппаратура Организации Объединенных Наций.
He did not agree that the reports of such bodies should all use the same format since their conventions and treaties differed. Он не согласен с тем, что доклады всех этих органов должны составляться по единой форме, учитывая различия между конвенциями и договорами, в рамках которых они действуют.
This reduces the risks and costs of trafficking, since heroin is of higher value per unit weight than opium. Благодаря этому снижаются риск и расходы, связанные с перевозкой, учитывая более высокую стоимость героина, чем опия на единицу веса.
More legal and educational action needed to be taken to confront domestic violence, particularly since Saint Kitts and Nevis was otherwise so active in promoting equality and implementing the Convention. Необходимо предпринять больше усилий с правовой и образовательной точек зрения для того, чтобы противостоять бытовому насилию, в частности учитывая то, что Сент-Китс и Невис в других отношениях проявляет активность в стимулировании равенства и осуществлении Конвенции.
It is unclear how domestic courts would fairly assess claims brought under this article and similarly ambiguous articles since the standards are likely to vary between individuals. Непонятно, каким образом суды будут справедливо оценивать претензии, поданные в соответствии с этой статьей и подобными ей двусмысленными статьями, учитывая, что уровень жизни у разных людей неодинаков.
Furthermore, since the protection of victims of armed conflict was a matter of ongoing concern for the international community, the topic should be considered annually. Кроме того, учитывая, что проблема защиты жертв вооруженных конфликтов является для международного сообщества предметом постоянной озабоченности, этот вопрос целесообразно рассматривать на ежегодной основе.
You know, since we're both newly single. Учитывая, что теперь мы оба одиноки.
They'd since been trying to avoid each other... which was difficult, considering they shared a bunk bed. После которого они пытались избегать друг-друга, что было затруднительно, учитывая, что у них оказалось общая "бегающая" кровать.