Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Учитывая

Примеры в контексте "Since - Учитывая"

Примеры: Since - Учитывая
It's starting to look that way, especially since Shelton is co-owner of this hotel. Начинает на это походить, особенно учитывая, что Шелтон - совладелец этого отеля.
Especially since I've made no such agreement. Да пожалуйста, особенно учитывая, что я не соглашался.
That, however, was not entirely unexpected, since hypodynamy and microgravity were known to be stressful factors. Полученный результат нельзя считать неожиданным, учитывая, что гиподинамия и микрогравитация известны как стрессовые факторы.
(Chuckles) Curious timing, since our request to reclaim her shares just went out this morning. Любопытный выбор времени, учитывая наше требование аннулировать ее акции, заявленное этим утром.
I'll buy it, especially since we don't have anything else. Ладно, пусть так, особенно учитывая, что у нас нет другой версии.
That's an amusing figure, since you agreed on 30 with Badger. Забавная цена, учитывая, что вы согласились с Барсуком на 30.
But since we don't know anybody named Darbanville, I can't judge. Но учитывая, что мы не знаем никаких Дэрбенвиллей, судить не могу.
Well, your concern for James's interest is touching, especially since you're trying to kill him. Ваша обеспокоенность интересами Джеймса трогательна, учитывая, что вы хотите казнить его.
Well, since a weapon this sharp doesn't need much force, it's possible. Ну, учитывая, что для такого острого оружия не требуется прилагать много сил, это возможно.
Well, it might be worth checking out, especially since you heard them rowing. Ну, может, стоит проверить, особенно учитывая, что ты слышала, как они ссорятся.
Especially since he was supplied to you by the airline. Особенно учитывая то, что вас снабдила им авиакомпания.
Especially since he almost killed my kid? Учитывая, что он чуть не убил моего сына.
That's very kind of you to say, especially since they fired you. С вашей стороны очень любезно это сказать, особенно учитывая то, что они вас уволили.
That's cool since I am a dude. Здорово, учитывая, что я парень.
Furthermore, since it concerned international cooperation, the draft resolution should have been drawn up by all the regional groups. С другой стороны, учитывая, что этот проект резолюции касается международного сотрудничества, в его разработке должны были участвовать все региональные группы.
However, since summary records were available, Mrs. Zou might not insist on including a footnote. Вместе с тем, учитывая наличие кратких отчетов, он считает, что г-жа Зу, по-видимому, могла бы отказаться от включения подстрочного примечания.
The special session should stress the common responsibility of all countries, since environmental problems affected not only one State, but the whole world. На специальной сессии следует особо отметить общую ответственность всех стран, учитывая, что проблемы окружающей среды затрагивают не отдельно взятое государство, а весь мир.
That task was ever more urgent since such crimes were often linked with financial flows which fed international terrorism. Эта задача тем более актуальна, учитывая, что подобные преступления зачастую «завязаны» на криминальные финансовые потоки, питающие международный терроризм.
HIV is a public health problem since the scourge has a negative impact on the country's economic and social development. ВИЧ-инфекция является проблемой здравоохранения, учитывая, что она негативно сказывается на экономическом и социальном развитии страны.
This is particularly true since the problem of mines is a complex one with many aspects. Это особенно справедливо, учитывая, что проблема мин является сложной и имеет много аспектов.
The situation is all the more disquieting since the majority of those seeking refuge are currently women and some children. Данная ситуация вызывает еще большую обеспокоенность, учитывая, что в настоящее время большинство просителей убежища составляют женщины и дети.
As such, since the precondition applied to all procedures relating to such a case, it must be regarded as substantive. Как таковой данный случай, учитывая, что данное предварительное условие применяется ко всем процедурам, связанным с ним, должен рассматриваться как материальный.
The drafting and adoption process was legally complex, since the document required the absolute approval of the three Saami Parliaments. Подготовка проекта была весьма непростым делом, учитывая, что документ требует безоговорочного утверждения тремя саамскими парламентами.
Or you might not since she's never actually mentioned anyone from school. Или нет, учитывая, что она никого не упоминала из школы.
Especially since it didn't have that old-man smell yet. Особенно учитывая, что дом не пропах старческим запахом.