But since that's on the something side of nothing, Thought we'd go with it. |
Но раз уж это хоть что-то среди большого ничего, будем отталкиваться от этого. |
And since I happened to be two blocks from the Met, |
И раз уж я оказался в двух кварталах от Метрополитен, |
It's just... I thought that since yours is so old that... |
Просто... я подумала, раз уж твоя такая старая... |
since you're dying to get away! |
Раз уж тебе так не терпится отсюда сбежать. |
Well, since you put it like that. |
Раз уж ты так это сказала. |
But I want to know how the Emperor is doing since we are in this war together. |
Но я бы хотел знать, каковы достижения императора, раз уж мы союзники в этой войне. |
I do suppose so but since you were there yesterday, guess you can get there today. |
Я так тоже предполагаю, но раз уж вчера ты была там, то и сегодня сможешь добраться. |
In the meantime I'll figure out a way to escape since you won't share your plan in that either. |
И, может, я пока придумаю, как бы мне выбраться, раз уж ты и этим своим планом со мной не поделишься. |
Well, since it's an emergency, don't let me stand in your way. |
Ну, раз уж ситуация - чрезвычайная, не позволяйте мне помешать вам. |
And I figure since that's your area of expertise, you could weigh in. |
И я полагаю, что раз уж ты у нас эксперт по этой части, можешь присоединиться. |
Well, since we are talking about the future, I think we should get everything out on the table. |
Раз уж мы заговорили про будущее, я думаю, нам стоит выложить все карты на стол. |
You know, I suppose a small drink is in order since we've cracked a case. |
Думаю, пора немного выпить, раз уж мы дело раскрыли. |
Apparently, I do since they're my father's horses, and the sale would've been bad business. |
Вообще-то стоит, раз уж это лошади моего отца, к тому же цена была неразумной. |
Well, since I'm on a roll, I was thinking, maybe I could ask Laurie to be my co-maid of honor. |
Ну раз уж я и так провинилась, то я тут подумала, может мне попросить Лори стать моей со-подружкой невесты. |
And since neither of us can be the bad guy, We pull a brad and jen. |
И раз уж никто из нас не хочет выйти из этой ситуации негодяйкой, сделаем все в стиле Джоли и Питта. |
Well. Now, since you just did bring it up... |
Что ж, раз уж ты об этом заговорил... |
I think gratitude would be appropriate, since I am steaming this ridiculous meal for you. |
И я ожидаю благодарность, раз уж я вам готовлю на пару эту нелепую пищу. |
Well, since we have no digestive systems here, I guess we'd better get back to the third dimension after all. |
Ну, раз уж мы лишены такой пищеварительной системы, думаю лучше нам, в конце концов, вернуться к трём измерениям. |
But, well, since you bring it up, if there's a way to flip Saturday with next Wednesday... |
Но раз уж ты заговорила об этом, есть ли возможность поменять субботу на следующую среду... |
Listen, since we're on that subject I just wanted to tell you that... |
Слушай, раз уж зашёл разговор хочу сказать тебе, что мне было трудно в Лондоне... |
But since you seem to be so afflicted with it, You have two options. |
Но раз уж тебя это так волнует, у тебя два варианта. |
And apparently I'm not a very good one, since I've been living with one. |
И, очевидно, не самый лучший, раз уж я жил со шпионом. |
You know, actually since you're here, there is something I wanted to ask. |
Раз уж вы здесь, я бы хотела у вас кое-что спросить. |
And since I unfairly doubted the twins, I put them in charge. |
А раз уж я напрасно сомневался в близнецах, то поручаю это им. |
Well, since you asked, there is a favour you could do me. |
Но раз уж вы спросили - вы действительно можете мне помочь. |