| But since that's on the something side of nothing, Thought we'd go with it. | Но раз уж это хоть что-то среди большого ничего, будем отталкиваться от этого. |
| And since I happened to be two blocks from the Met, | И раз уж я оказался в двух кварталах от Метрополитен, |
| It's just... I thought that since yours is so old that... | Просто... я подумала, раз уж твоя такая старая... |
| since you're dying to get away! | Раз уж тебе так не терпится отсюда сбежать. |
| Well, since you put it like that. | Раз уж ты так это сказала. |
| But I want to know how the Emperor is doing since we are in this war together. | Но я бы хотел знать, каковы достижения императора, раз уж мы союзники в этой войне. |
| I do suppose so but since you were there yesterday, guess you can get there today. | Я так тоже предполагаю, но раз уж вчера ты была там, то и сегодня сможешь добраться. |
| In the meantime I'll figure out a way to escape since you won't share your plan in that either. | И, может, я пока придумаю, как бы мне выбраться, раз уж ты и этим своим планом со мной не поделишься. |
| Well, since it's an emergency, don't let me stand in your way. | Ну, раз уж ситуация - чрезвычайная, не позволяйте мне помешать вам. |
| And I figure since that's your area of expertise, you could weigh in. | И я полагаю, что раз уж ты у нас эксперт по этой части, можешь присоединиться. |
| Well, since we are talking about the future, I think we should get everything out on the table. | Раз уж мы заговорили про будущее, я думаю, нам стоит выложить все карты на стол. |
| You know, I suppose a small drink is in order since we've cracked a case. | Думаю, пора немного выпить, раз уж мы дело раскрыли. |
| Apparently, I do since they're my father's horses, and the sale would've been bad business. | Вообще-то стоит, раз уж это лошади моего отца, к тому же цена была неразумной. |
| Well, since I'm on a roll, I was thinking, maybe I could ask Laurie to be my co-maid of honor. | Ну раз уж я и так провинилась, то я тут подумала, может мне попросить Лори стать моей со-подружкой невесты. |
| And since neither of us can be the bad guy, We pull a brad and jen. | И раз уж никто из нас не хочет выйти из этой ситуации негодяйкой, сделаем все в стиле Джоли и Питта. |
| Well. Now, since you just did bring it up... | Что ж, раз уж ты об этом заговорил... |
| I think gratitude would be appropriate, since I am steaming this ridiculous meal for you. | И я ожидаю благодарность, раз уж я вам готовлю на пару эту нелепую пищу. |
| Well, since we have no digestive systems here, I guess we'd better get back to the third dimension after all. | Ну, раз уж мы лишены такой пищеварительной системы, думаю лучше нам, в конце концов, вернуться к трём измерениям. |
| But, well, since you bring it up, if there's a way to flip Saturday with next Wednesday... | Но раз уж ты заговорила об этом, есть ли возможность поменять субботу на следующую среду... |
| Listen, since we're on that subject I just wanted to tell you that... | Слушай, раз уж зашёл разговор хочу сказать тебе, что мне было трудно в Лондоне... |
| But since you seem to be so afflicted with it, You have two options. | Но раз уж тебя это так волнует, у тебя два варианта. |
| And apparently I'm not a very good one, since I've been living with one. | И, очевидно, не самый лучший, раз уж я жил со шпионом. |
| You know, actually since you're here, there is something I wanted to ask. | Раз уж вы здесь, я бы хотела у вас кое-что спросить. |
| And since I unfairly doubted the twins, I put them in charge. | А раз уж я напрасно сомневался в близнецах, то поручаю это им. |
| Well, since you asked, there is a favour you could do me. | Но раз уж вы спросили - вы действительно можете мне помочь. |