Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Раз уж

Примеры в контексте "Since - Раз уж"

Примеры: Since - Раз уж
But since you did not hesitate to interrogate me about Katrina, I think I'm entitled to my query. Но раз уж ты не преминула допросить меня по поводу Катрины, думаю, я имею право на свой вопрос.
Well, I'll be off then, since it's all over between us. Врядли мне это будет нужно, раз уж мы распались...
Well, since you're here, you might want to know that it seems mother took care of everything in advance. Раз уж ты здесь, тебе следует знать, похоже, мама позаботилась обо всем заранее.
I just know that it's standard to invite critics to openings, and since you hadn't had a chance to do it... Я знаю, что положено приглашать критиков на открытие, и раз уж вы не смогли этого сделать...
You know, since we're asking questions, maybe you guys could fill in a few blanks for me. Раз уж мы играем в вопросы и ответы, может, ребята, заполните пробелы.
A few of our top SCLC leaders are with us this time since we're going to be here a little longer than expected. На этот раз с нами приехали несколько лидеров КХЛЮ, раз уж мы пробудем здесь дольше, чем ожидали.
(LAUGHS) I've wanted to do that since I came in. Я просто хотела так сделать раз уж я пришла.
Well, that's not bad, since you're almost 60. Ну, это не так плохо, раз уж вам почти 60.
Maybe you can help me figure out who it belongs to, since you seem to know everybody so well. Может быть, ты могла бы помочь мне понять, кому оно принадлежало, раз уж ты так хорошо всех знаешь.
All right, well, let's do some cardio since we're here. Давай укрепим сердце, раз уж мы здесь.
Sure, Stefan, since you asked, I'd be happy to go on a suicide mission with you for a potentially non-existent cure. Конечно, Стефан, раз уж ты спросил, я был бы очень рад пойти на самоубийство с тобой ради возможно несуществующего лекарства.
And, you kno since it was my idea, I'm going to treat. И раз уж это была моя идея, то и платить за всех мне.
And, since you asked there is something that you don't know about me. И, раз уж ты спросил есть кое-что, чего ты обо мне не знаешь.
Well, he should... since he's your brother. Ну, он должен... раз уж он твой брат.
And since he vomited in the toilet here instead of on somebody, that restaurant is our only source of essential vomit. И раз уж здесь он блевал в туалет, а не на кого-то, тот ресторан остается единственным источником ценной рвотной массы.
There should be a little bit of vulnerability, which might help you, since you don't know the song. Поэтому, должны присутствовать и ранимость, которая вам должна помочь, раз уж ты не знаешь эту песню.
I figured since Noah gave me his guest pass, I might as well take advantage of it. Я решил, раз уж Ноа дал мне гостевой пропуск, я могу извлечь из этого выгоду.
Well, I don't want to ruin the surprise, but since you're interested, there may be something you can help me with. Ну, я не хочу испортить сюрприз, но раз уж тебе так интересно, возможно, есть кое-что, с чем ты можешь мне помочь.
Actually, you should buy me one since I did this pro bono. Хотя выпивка за тобой, раз уж я бескорыстно помогла.
Until I know all the poets and poems in the world, since I've nothing to do, as you so many times have noted. Буду, пока не узнаю всех поэтов и все стихи, что есть на свете, раз уж, как вы любите говорить, мне больше нечем заняться.
I thought since it was just the two of us now, smaller the family, bigger the tree. Я подумала, раз уж нас только двое, чем меньше семья, тем больше дерево.
Anyway... since you are not around to help, - I've taken care of everything. Но раз уж вы сейчас не здесь, я обо всём позаботилась.
Ask them to do us a favour and check on Barry Winter, since he hasn't got back to us. И попроси их проверить Барри Винтера, раз уж он не вернулся к нам обратно.
And since I don't have anything going on in L.A., I thought maybe I would stay a little longer. И, раз уж меня ничто не ждет в Лос-Анджелесе, я подумала, что могу остаться здесь подольше.
Well, I didn't say that, but since you did... Ну, я этого не говорил, но раз уж вы так сказали...