Since the police can't seem to get off their duffaroonies... to do something about this burglareeno... I think it's time we start our own neighborhood watch... aroonie! |
Раз уж полиция не может справиться с этими ограблениями, мне кажется, пора нам самим организовать народную дружину. |
Since you bring it up, that wasn't the case with the Nick Cassavetes movie. |
Раз уж затронули тему на съёмках фильма Ника Кассаветиса сложилось иначе? |
Since the President of the United States is dead and we're the last two people on earth, one of us should probably be the President of the United States. |
Раз уж президент Америки мёртв и на земле остались только мы двое, один из нас, наверное, должен стать президентом. |
'Since we were being thorough, we didn't bother with some minor league 'club ground but headed instead for the home of English rugby...' |
И раз уж мы ведем себя основательно, мы решили не разоряться по мелочам на стадионах второсортных клубов, а отправились прямиком в колыбель Английского рэгби... |
Since you take care of the men, could Manolo do the women? |
Лолита, раз уж ты занимаешься мужчинами, может быть, Маноло займётся нами? |
Since you're helping Jenny... I... You might be confused, because of my closeness with her, that we're still... |
Раз уж ты помогаешь Дженни... и что мы до сих пор... мы с Дженни совершенно точно больше не пара. |
Since Gu Ae Jeong is receiving so much attention right now, You reporters should dig around as to the real reason National Treasure Girls disbanded. |
Раз уж Ку Э Чжон в последнее время на слуху, почему бы не выяснить истинные причины распада "Сокровища нации"? |
Would he not fall down, Since pride must have a fall, and break the neck |
Не упала, (Раз уж случилось, что упала гордость) И шею не сломала гордецу, |
Since we've got this guy, why don't we see if we can use him? |
Раз уж его привезли, почему бы нам его не использовать? |
Since the negotiations with the Chen Village have failed we have to rely on the power of the industrial revolution |
Раз уж переговоры с деревней были неудачны, мы покажем им мощь промоышленной революции. |
Since you seem to know so much about everything, why don't you take your wharton degree, and your ridiculous coat, and figure this all out yourself. |
Раз уж ты такая всезнайка, почему бы тебе не взять свой уортонский диплом, и дурацкую куртку, и не устроить свою жизнь самой? |
But since you're going the other way, |
Но раз уж так сложилось,... |
[groans] But since we're all friends... |
Но раз уж мы дружбаны. |
Since you're friends so long, I'm sure you knew Tasha sold her wedding ring, right? |
Раз уж вы такие подруги, вы должны знать, что Таша продала обручальное кольцо. |
Since we are pretending this is a holiday, what say we make it official and take a furlough from work? |
Раз уж считается, что у нас праздник, что скажете, если мы так и сделаем, и немного отдохнём от работы? |