Since the case is closed, and you and I had this little talk, I think I can go there. |
Раз уж дело закрыто, и мы так мило беседуем, думаю, я могу пойти туда. |
Since you're scheduled for surgery I just thought it might be a good idea to have some money coming in. |
Раз уж у тебя запланирована операция, я подумала, что должен быть какой-то доход. |
Since you're taking me to my death, that makes you my executioners. |
Раз уж вы отвозите меня на верную смерть, вы мои палачи. |
Since it's like this, just go along with it. |
Раз уж так получилось, подыграй мне. |
Since it's clear I'm never meeting with your esteemed husband, I hope you'll show this to him. |
Раз уж понятно, что мне не увидеться с вашим уважаемым мужем, надеюсь показать это вам. |
Since you like games so much, you'll find it in a place I was born, if not made. |
Раз уж ты любишь играть, Вы найдете его в месте, где я родился. |
(Peter) Since the guest list is so tight, well, maybe you and I could hang out. |
Раз уж список гостей такой короткой может мы с Вами сходим куда-нибудь. |
Jorge. Since you're here, I'd like to talk to you about something. |
Хорхе, раз уж ты пришёл, мне бы хотелось обсудить с тобой кое-что. |
Since you asked, we have something that we'd like to show you. |
Раз уж ты спросил, мы бы хотели вам кое-что показать. |
Since we weren't destined to share a path in this world, I would like to see you in the next. |
Раз уж судьба развела наши пути в этом мире, я бы хотела встретиться с тобой в другом. |
Since I just torpedoed my career, I think you can afford an extra, you know, 100 calories or whatever. |
Раз уж я разрушил свою карьеру, то ты можешь позволить сотню экстра калорий. |
Since we're all gathered here, I just wanted to take this opportunity to lay to rest a certain purple rumor. |
Раз уж мы все собрались, хочу раз и навсегда покончить с некоторыми грязными слухами. |
Since this information is something that came from a credible source, we're checking every channel on the news to confirm this information. |
Раз уж информация прибыла из достоверного источника, мы используем все свои каналы, чтобы выяснить подробности. |
Since you're determined to meet her, you're about to find out. |
Раз уж ты так горишь желанием её увидеть, то скоро узнаешь. |
Since I don't have time to properly train you, I'm laying down three simple rules. |
Раз уж у нас нет времени на подготовку, я требую выполнения З простых правил. |
Since there's no real harm done, I suggest we forgo all the usual legal formalities. |
Раз уж реального ущерба нет, думаю, мы не опустим формальности. |
Since you majored in dropping out of college, let me put this in terms that are easy for you to understand. |
Раз уж вы вылетели из колледжа, давайте я объясню вам несколько простых моментов, чтобы вы понимали. |
Since we're pretending to know each other, let's pretend to like each other, too. |
Раз уж притворяемся, что знакомы, давайте притворимся, что нравимся друг другу. |
Since you are looking for a kidney for your wife, I will get you one cheap as a special deal. |
Но раз уж вы ищите почку своей жене, то у меня есть для вас недорогое спецпредложение. |
Since you're a friend and all, I figure I can throw you a discount. |
Да. Но раз уж мы друзья, я могу устроить тебе скидку. |
Since we can't look at all of them in this short amount of time. |
Раз уж мы не сможем прочитать всё это так быстро. |
Since you started talking about your uncle, who - by the way - is not uncle, let's talk. |
Раз уж заговорили о своём дяде, который, впрочем, вам не дядя, давайте поговорим. |
Since I'm here, I just wanted to let you know that Marlene Griggs-Knope is my mom. |
Раз уж я здесь, то хотела тебе сказать, что Марлин Григз-Ноуп моя мама. |
Since you were bringing a friend, I thought I would too. |
Раз уж ты привела подругу, я пригласил друга. |
Since we're on the subject, I'm not hitting on you. |
Раз уж мы это затронули, я к тебе не подкатываю. |