I'm afraid I was, old boy. I was going to tell you next week, but since you mentioned it - |
Я собирался сказать на следующей неделе, но раз уж ты сам начал... |
So, tell me, Mr. Sullivan, since you've suddenly acquired the ability to speak, doesn't it concern you a little that Lily's grades have dropped from A's to D's in three months? |
Скажите мне, мистер Селиван, раз уж Вы так внезапно обрели дар речи, Вас совсем не волнует, что Лили уже три месяца получает только одни двойки? |
No, I got a torched truck, that's what I got, since you're asking. |
Нет, но у меня есть целый спаленый грузовик, раз уж ты спрашиваешь Это не имеет значения Нет, но у меня есть целый спаленый грузовик, раз уж ты спрашиваешь |
And since I don't like books That aren't about military strategy Nor do I care for the platonic company of women, |
И раз уж я не люблю книги, непосвященные военным тактикам, и меня не интересуют платонические отношения с женщинами, я решил, что ты мог бы меня провести на занятия. |
From revealing her affair with karl, and since edie would learn the truth anyway, susan felt it would be better if it came from her... which is how she came to write a letter begging edie for forgiveness. |
И раз уж Иди всё равно узнает правду, то для Сюзан будет лучше, если она расскажет всё сама... Дорогая Иди, ...так она начала свое письмо к Иди, умоляя о прощении. |
In the meantime, since you've invoked Code and Conduct I trust you'll do me the honor of dining with me. |
А тем временем, раз уж вы освоили все правила, может, вы окажете мне честь и поужинаете со мной? |
I like murderers to confess, but since I found you digging a grave in the desert in the middle of the night, I feel like I already have your number, all six of them, actually. |
но раз уж я нашла вас, копающим могилу в пустыне посреди ночи, у меня такое чувство, что я уже знаю ваш номер... |
Since you asked, no. |
Раз уж ты спросила, то да. |
Since you come from Galilee |
Раз уж ты - из Галилеи, |
Since it's like that. |
Черт! - Ну, раз уж так. |
You know, since she brought up Oliver, honey, have you spoken to him - |
Знаешь, милая, раз уж речь зашла об Оливере, ты разговаривала с ним с тех пор, как... |
Peter, since this is about racism, why don't we take a slow, hands-clasped-behind- the-back walk together? |
Питер, раз уж речь про расизм, давай мы не спеша пройдёмся, заложив руки за спину? |
Since you asked nicely. |
Ну раз уж ты вежливо просишь. |
And since the economics of F1 are not so significantly different to the economics of F2, well, we thought if we were going to be losing money, we might as well be doing it on the big roulette table in F1. |
Экономика в Формуле 1 не так уж и сильно отличается от экономики Формулы 2, поэтому, раз уж мы решили тратить деньги, лучше это сделать, играя в большие игры в Формуле 1. |
Now, I'm guessing since you've made it this far, you probably haven't slept, and your fingers are getting really cramped up, so I thought I would take it upon myself to do you a big favor and just say give up. |
Раз уж ты зашел так далеко, ты, явно, не спал, у тебя уже сводит пальцы, так что я подумал, что будет лучше, если я окажу тебе услугу и просто скажу: сдавайся. |
Since we're talking bribes... |
И раз уж речь зашла о подкупе... |
Since we are here. |
Раз уж мы всё равно здесь... |
Since you ask, yes. |
Раз уж вы спросили, да, чувствовала. |
Since I don't want to. |
Раз уж я не хочу |
Since you went to all the trouble. |
Раз уж ты пришла. |
Since it's up to me... |
Раз уж решать мне... |
Since he's being so honest about everything. |
Раз уж он такой искренний. |
Since I abide by the maxim, |
Раз уж я придерживаюсь принципа |
Since you asked, they're fine. |
Прекрасно, раз уж спросил. |
Since it's apparently sticking around. |
Раз уж подвернулась такая возможность. |