Since I am here, can I make an accusation? |
Господин комиссар, раз уж я здесь, могу Я оставить заявление? |
Since you're in my office, you think you know what he doesn't. |
Раз уж ты в моем кабинете, ты думаешь, что знаешь то, чего он не знает. |
Since we're already set up for a live stream, might I make a suggestion? |
Раз уж мы подготовили прямую трансляцию, можно предложить? |
Since you did, how come only one? (JOE CHUCKLES) |
Раз уж принесли, то почему только одну? |
Since you no longer have a girlfriend, maybe I could come to America |
Но раз уж так случилось, ты остался без подруги, может мне приехать в Америку? |
Since you went to all this trouble I'll think it over and see if I can remember which one of my friends might have had a coat like that. |
Раз уж вы пришли ко мне... Попытаюсь вспомнить, не было ли у кого из моих знакомых такой куртки. |
Since we're almost done here, how about we let Patrick step in for a moment? |
Раз уж мы почти закончили, может дадим Патрику возможность подойти на минутку? |
Since we both are bored, how about kissing each other? |
Раз уж мы тут, как насчёт поцелуя? |
Since I'm here, I assume the trial isn't going well? |
Раз уж я здесь, полагаю, слушания идут не очень хорошо? |
Since you can't get into the club on your own, |
Раз уж вы сами в клуб пройти не можете, |
"Since you've come, go inside" |
Раз уж пришёл, так заходи. |
Since we're not saying anything and you're not changing your mind, it would help... |
Раз уж мы ничего не говорим, а вы не передумаете, это бы... |
Since we're about to die anyway, Can I just say something? |
Раз уж мы все равно умрем, могу я кое-что сказать? |
Since I have the floor, I would like to take this opportunity to pay tribute to Ambassador Amina Mohamed, who is about to finish her assignment in Geneva. |
Раз уж я выступаю, мне хотелось бы, пользуясь возможностью, воздать должное послу Амине Мохамед, которая вот-вот завершит свою миссию в Женеве. |
Since you did not keep your promise, take off your Imperial Robe. |
Раз уж ты своё обещание не сдержал, то снимай королевские одеяния! |
Since I couldn't tell Greta not to talk, I tried to make it so I couldn't hear. |
Раз уж я не мог заставить Грету замолчать, я старался ничего не слышать. |
Since we're on the subject, should I say more? |
Раз уж мы об этом заговорили, я скажу больше. |
Since I'm already in the tropics, I chose "Tropical rainforest." |
Раз уж я в тропиках, я выбрал «тропический лес». |
Since you've been too busy to pick up the phone, I won't keep you. |
Раз уж ты так занят, что не брал телефон, я тебя не задержу. |
Since I saw you first, could you please inform the Prosecutor? |
Раз уж я случайно вас встретил, передадите эту новость прокурору? |
Since you guys are the only family I have, |
И раз уж вы - моя семья, |
Since you're here, why don't you go? |
Раз уж ты здесь, так зашёл бы. |
Since we're friends, how about a foursome? |
Раз уж мы друзья, давайте сыграем вчетвером. |
Since you didn't have the courage to say goodbye, I've come to see you myself. |
Раз уж тебе не хватило смелости проститься со мной, я сама пришла к тебе. |
Since I'm already in the tropics, I chose "Tropical rainforest." |
Раз уж я в тропиках, я выбрал «тропический лес». |