Since this whole fire incident has really brought us together. |
Раз уж этот инцидент сплотил нас. |
Since you know everything already... |
Ну раз уж ты все знаешь... |
Since we're here... |
Но раз уж мы здесь... |
[ting] And since sound is expressed as a vibration, if the pitch of the sound matches the natural vibration frequency of an object, then... [high pitch frequency] [both laughing] |
Звук описывается как вибрация, и раз уж высота звука совпадает с естественными вибрационными частотами объекта, то... |
Since you're helping, please just do it all the way. |
Раз уж взялись помогать, не отказывайтесь. |
Why don't you get some Canadian bacon on it Since you're from Canada... |
Закажи с канадским беконом, раз уж ты из Канады... |
Since Bones was already invited to the reunion, we get more information if she is seen as an alumni. |
Раз уж Кости пригласили на встречу выпускников, мы раздобудем больше информации, если она появится как отпускница. |
Since I mentioned my wife, the most important collaboration has been with her, Netra. |
Раз уж я упомянул свою жену Нетру, то самая важная совместная работа была именно с ней. |
Since I'm hallucinating and I can't seem to remember things you can help me with something. |
Раз уж я с трудом отличаю вымысел от реальности, и у меня проблемы с памятью может, ты поможешь мне прояснить некоторые вещи. |
Since it's a documentary, it should come from you. |
Мне кажется, раз уж это документалка, то вам и быть автором. |
Since we all agree Episode I isn't our favorite, maybe we just skip it this time. |
Раз уж мы все согласны, что "Эпизод первый" - не самый наш любимый, давайте в этот раз его пропустим. |
Since we've survived... we obviously have a role to play. |
Это типично для извращённого мышления Поло-Коктаманов. Раз уж мы гномы, несмотря ни на что, существуем, значит мы для чего-то нужны. |
Since we shared this brush with death, |
О, э, раз уж мы прошли через это смертельное испытание, доктор Бреннан, |
Since we're telling stories, there's something I haven't told you. |
Раз уж мы устроили вечер откровений, я тоже должен кое-в-чем признаться. |
Since I'm going into Vex's living room, I should probably be packing. |
Раз уж я я собираюсь в логово Векса, то мне стоит экипироваться. |
Since I'm putting my neck on the line for you, I don't suppose you'd mind telling me what we're searching for. |
Раз уж я рискую шеей ради вас, думаю, вы не станете упираться и скажете, что мы ищем. |
Since it's been brought up, you've almost religiously avoided stating or even implying a political allegiance. |
Раз уж на то пошло, вы чуть ли не скрывали свою политическую принадлежность. |
Since you're so good at making fun of Aihara. |
Раз уж ты так ловко высмеиваешь Аихару. |
Since this is such a tremendous waste of taxpayer money, the least we could do is get the spelling right. |
Раз уж тратится столько денег налогоплательщиков, мы должны как минимум следить за орфографией. |
Since we can rest because this happened, I'm just going to rest for three days. |
Раз уж у нас выдалась передышка, отдохну-ка я дня три. |
Since we are talking about great work, here comes the usual off-topic section. |
Раз уж мы заговорили о великой работе - представляю ставший уже обычным раздел выходящий за рамки заметки. |
Since your superspeed's out of gas, take my Yaris. |
Раз уж у тебя нет суперскорости, возьми мою машину. |
Since you're going to the Lepics... |
Раз уж вы идете к Лепикам... |
Since it's for your wife, I'll give you a discount. |
Но раз уж вы ищите почку своей жене, то у меня есть для вас недорогое спецпредложение. |
Since you will no doubt ignore me and go meet Avo anyway, I would like to propose an O.I.T. |
Раз уж ты всё равно пойдёшь на встречу, я предложу тебе СИТ. |