Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Раз уж

Примеры в контексте "Since - Раз уж"

Примеры: Since - Раз уж
Well, since we're breaking new ground together, why don't we bring some new people into the mix? Раз уж мы начинаем всё заново, может, пригласим кого-нибудь новенького?
And after it was successful, of course it was a great temptation to reveal all the stories so maybe I could take a little bit of credit for it, since I was president but we had to keep it secret. И после успеха, конечно был большой соблазн рассказать всем об этом чтобы мои заслуги тоже отметили, раз уж я был тогда президентом но мы должны были хранить всё в секрете.
Look, Rachel, I cut you some slack yesterday because you're a newbie who's in over her head, but since you clearly don't have the power to include us in this deal, I think maybe I should call the partner on this case. Рейчел, вчера я сделала вам поблажку, потому что вы новичок, взявшийся за непомерную работу, но раз уж у вас нет полномочий включить нас в эту сделку, я подумываю позвонить партнеру, ведущему это дело.
Any way, since we are going to be portraying husband and wife, Maybe we should get our story set. Раз уж мы с тобой изображаем женатую пару, может, разработаем легенду?
You know, since it's just you and me tonight, I figured we could just hang out and watch a little TV, down here, upstairs, whatever. Знаешь, раз уж сегодня вечером мы будем только вдвоём, я подумал, мы могли бы просто посидеть, немного телек посмотреть, здесь, наверху, где угодно.
So since you guys are out of hiding, What are your plans tonight? you should come to eleanor's fashion show. Так, раз уж вы уже не прячетесь, какие у вас планы на вечер?
It's cool, it's cool, I'll do 'em now since I'm here. Ничего, я все равно их вымою, раз уж я здесь.
But since you're staying with us, you can't just get by on charity. Но раз уж ты остаёшься с нами, то хватит уже жить подаяниями
Well, since I was crazy enough to drag you out here... will you please leave that future in my hands for the next few weeks? Раз уж я втянул тебя в это... то позволь мне самому разобраться в течение нескольких недель?
Excuse me, can you direct me to the green room, since that's where I'm supposed to be locked away and hidden? Не подскажете, где тут гостевая ложа, раз уж меня решили запереть и спрятать ото всех?
Well, since I'm here, I thought I'd have a look around. I'd love to give you your first commission. раз уж я уже здесь, пойду ознакомлюсь с галереей мне будет приятно, если свои первые комиссионные вы получите с моей покупки
And since we're all here, it is tradition for the seniors to give a gift to the house, and we would like to give our gift early. И раз уж мы все собрались, это традиция, что выпускающиеся делают подарок Дому, и мы бы хотели презентовать наш подарок заранее.
But since you're in this sewer,... you can't allow yourself to say how the team should behave tactically! Но раз уж ты в этой помойной яме ты не имеешь права говорить, как команда должна действовать тактически!
But listen, since you've been so wonderfully clever and made it here without an invitation card or anything, would you mind being total stars and helping out? Но знаете, раз уж вы оказались столь смышленными и явились без какого-либо приглашения, думаю вы окажетесь настоящей находкой если будете помогать?
And, cdr. Taylor, since there's a minister involved, would you go through the necessary channels for me to speak with him, please? И капитан Тейлор, раз уж тут замешан священник, задействуйте нужные рычаги, чтобы я могла с ним поговорить, пожалуйста.
So, roy, since you're so ingenious, How about you build some flower boxes For our bedroom windows? Рой, раз уж вы такой мастер на все руки, может, сколотите несколько ящиков для цветов на окна в наших спальнях?
Well, since you asked, What I said was, when she gets on a scale, Ну раз уж ты спросил, то я сказал:
Okay, well, since you're on this moral roll, why don't we walk over to Helen's? and I will introduce you. Ну, раз уж мы такие моралисты, почему бы нам не пойди к Хелен?
Well, I was thinking, you know, since Oleg and I really did have something special, I was thinking I would just take his stuff and dump it down by the river. Я тут подумала, знаешь, раз уж у нас с Олегом и правда было что-то особенное, может просто отвезти его вещи к реке и вывалить на берегу.
We can't really run tests, can we, with the computers acting up the way they have been ever since we got here? Тут, в общем, нет возможности проводить тесты, раз уж компьютеры барахлят с самого приземления.
Well, I would have if I had a jacket, but since I'm just a lowly waiter... Ну, она бы у меня была, если бы у меня была куртка, но раз уж я всего лишь официант...
But... since we're complaining, maybe you could stop smelling up the place with your broccoli. И раз уж мы сегодня жалуемся... Не перестанешь ли ты, наконец, заванивать квартиру своей брокколи?
But since I am here, (CLEARS THROAT) I thought maybe we could agree that at any joint meetings that you and I have with the President, I will be first in and I will be last out. Но раз уж я здесь, я думала. что мы сможем договориться, что на любых совместных встречах, которые у нас с тобой будут с президентом, я буду первой входить и последней выходить.
A small distinction, I know, but... in the meantime, since you have Bill Rawls doing my job for me, and it's such a nice day out, Невелика разница, я понимаю, но... А пока, раз уж вы поручили мои обязанности Биллу Роулзу, и день такой погожий, поеду-ка я в Форест Парк, поиграю в гольф.
Pelhaps you will come in, since you wele coming by, anyway? Может быть, ты всё-таки войдёшь, раз уж ты... всё равно шёл мимо?