Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Раз уж

Примеры в контексте "Since - Раз уж"

Примеры: Since - Раз уж
Since I couldn't find a visible hole in Julia's character, I decided to poke one. Раз уж я не нашла видимый недостаток в характере Джулии, я решила его придумать.
Since you are in the Public security team, it's enough for you to just only do the work within your job. Я имела в виду, раз уж ты в управлении общественной безопасности, занимайся своими прямыми обязанностями.
Since you badgered it out of me, yes, it's true. Раз уж ты выудила это у меня, да это правда.
Since that's what the company is here to discuss and to revel in... you should be well favored. Раз уж вся компания собралась здесь, чтобы поговорить именно о деньгах, вы должны быть достойно вознаграждены.
Since you brought me across the country to run a personal errand for you when I could've been gaining valuable surgical experience... Раз уж я пролетела полстраны, чтобы выполнить Ваше поручение, в то время, когда могла бы получать ценный хирургический опыт...
Since those agents are tragically no longer with us, I was thinking perhaps you might become an asset for me. Раз уж эти агенты трагически покинули сей мир, я подумал, что теперь ты сможешь работать на меня.
Since we meet our fate together, I should tell you, 'twas I that tried to kiss you. Раз уж судьба снова свела нас, я должна сказать, что это я пыталась тебя поцеловать.
Since we were here, I just wanted to make sure you guys didn't... you know, miss anything. Раз уж мы тут, я просто хотел убедиться, что вы не... знаете, ничего не упустили.
Parsons: Since I happened to be two blocks from the Metropolitan Museum, I go in that afternoon. И раз уж я оказался в двух кварталах от Метрополитен, я пошел туда в тот же вечер.
Since we're here, Don Filippo! Раз уж вы здесь, дон Филиппо...
Since you blew the money, I expect you to come up with a nice sentimental gift for Eric that doesn't cost anything. Раз уж ты продул деньги, я надеюсь ты придешь с милым сентиментальным подарком для Эрика, который ничего не стоит.
Since you're trying to keep the town from another wave of collective hysteria, I wouldn't suggest announcing your FBI status. Раз уж ты пытаешься удержать город от очередной волны коллектиной истерии, я бы предложил тебе не афишировать свое отношение в ФБР.
Since I have my kids for the next two days, I need a babysitter. Раз уж в ближайшие 2 дня дети будут со мной, мне нужна няня.
Since it's such a great cause why don't you volunteer? Раз уж это такое доброе дело, почему бы тебе не поучаствовать?
Since he's gotten away with it, all we can do is bluff. Раз уж он выкрутился, то все, что мы можем сделать, это блефовать.
Since this doesn't really involve me I'll just be in my room. Раз уж я к этому не имею никакого отношения, я просто буду в своей комнате.
Since things seem to be off on such a good foot, perhaps now is the time to discuss the mailbox situation. Раз уж мы начали разговор на такой хорошей ноте возможно, сейчас самое время обсудить ситуацию с почтовым ящиком.
Since it seems to be going so well. Раз уж у вас все так хорошо складывается.
Since we're being honest, I did not know what bunting was. Раз уж мы откровенничаем, я совершенно не в курсе, как бить правильно.
Since we don't come often, you can eat as much as you like. Раз уж мы приходим нечасто, можно позволить себе есть столько, сколько хочется.
(Sighs) Since you're in the mood for telling the truth, tell me about Symington. (Вздыхает) Раз уж ты в настроении для того, чтобы говорить правду, то расскажи мне о Саймингтоне.
Since we're talking about, you know, may as well get familiar. Раз уж мы говорим о..., ну, вы знаете, можно и познакомиться.
Since you're performing anyway, I'd like to see my daughter in the lead role. Раз уж ты всё равно будешь участвовать, я бы хотел чтобы это была главная роль.
Since I'm the one that you sent skydiving without a parachute, I figure I'm at least owed a quote. Раз уж я та, кого Вы... отправили в скайдайвинг... без парашюта, мне кажется, я заслуживаю права на интервью.
Since you're a world-class psychopath, I want you to decide something for us. Раз уж ты психопат мирового класса, я хочу, чтобы ты помог нам с капитаном разобраться.