Since I couldn't find a visible hole in Julia's character, I decided to poke one. |
Раз уж я не нашла видимый недостаток в характере Джулии, я решила его придумать. |
Since you are in the Public security team, it's enough for you to just only do the work within your job. |
Я имела в виду, раз уж ты в управлении общественной безопасности, занимайся своими прямыми обязанностями. |
Since you badgered it out of me, yes, it's true. |
Раз уж ты выудила это у меня, да это правда. |
Since that's what the company is here to discuss and to revel in... you should be well favored. |
Раз уж вся компания собралась здесь, чтобы поговорить именно о деньгах, вы должны быть достойно вознаграждены. |
Since you brought me across the country to run a personal errand for you when I could've been gaining valuable surgical experience... |
Раз уж я пролетела полстраны, чтобы выполнить Ваше поручение, в то время, когда могла бы получать ценный хирургический опыт... |
Since those agents are tragically no longer with us, I was thinking perhaps you might become an asset for me. |
Раз уж эти агенты трагически покинули сей мир, я подумал, что теперь ты сможешь работать на меня. |
Since we meet our fate together, I should tell you, 'twas I that tried to kiss you. |
Раз уж судьба снова свела нас, я должна сказать, что это я пыталась тебя поцеловать. |
Since we were here, I just wanted to make sure you guys didn't... you know, miss anything. |
Раз уж мы тут, я просто хотел убедиться, что вы не... знаете, ничего не упустили. |
Parsons: Since I happened to be two blocks from the Metropolitan Museum, I go in that afternoon. |
И раз уж я оказался в двух кварталах от Метрополитен, я пошел туда в тот же вечер. |
Since we're here, Don Filippo! |
Раз уж вы здесь, дон Филиппо... |
Since you blew the money, I expect you to come up with a nice sentimental gift for Eric that doesn't cost anything. |
Раз уж ты продул деньги, я надеюсь ты придешь с милым сентиментальным подарком для Эрика, который ничего не стоит. |
Since you're trying to keep the town from another wave of collective hysteria, I wouldn't suggest announcing your FBI status. |
Раз уж ты пытаешься удержать город от очередной волны коллектиной истерии, я бы предложил тебе не афишировать свое отношение в ФБР. |
Since I have my kids for the next two days, I need a babysitter. |
Раз уж в ближайшие 2 дня дети будут со мной, мне нужна няня. |
Since it's such a great cause why don't you volunteer? |
Раз уж это такое доброе дело, почему бы тебе не поучаствовать? |
Since he's gotten away with it, all we can do is bluff. |
Раз уж он выкрутился, то все, что мы можем сделать, это блефовать. |
Since this doesn't really involve me I'll just be in my room. |
Раз уж я к этому не имею никакого отношения, я просто буду в своей комнате. |
Since things seem to be off on such a good foot, perhaps now is the time to discuss the mailbox situation. |
Раз уж мы начали разговор на такой хорошей ноте возможно, сейчас самое время обсудить ситуацию с почтовым ящиком. |
Since it seems to be going so well. |
Раз уж у вас все так хорошо складывается. |
Since we're being honest, I did not know what bunting was. |
Раз уж мы откровенничаем, я совершенно не в курсе, как бить правильно. |
Since we don't come often, you can eat as much as you like. |
Раз уж мы приходим нечасто, можно позволить себе есть столько, сколько хочется. |
(Sighs) Since you're in the mood for telling the truth, tell me about Symington. |
(Вздыхает) Раз уж ты в настроении для того, чтобы говорить правду, то расскажи мне о Саймингтоне. |
Since we're talking about, you know, may as well get familiar. |
Раз уж мы говорим о..., ну, вы знаете, можно и познакомиться. |
Since you're performing anyway, I'd like to see my daughter in the lead role. |
Раз уж ты всё равно будешь участвовать, я бы хотел чтобы это была главная роль. |
Since I'm the one that you sent skydiving without a parachute, I figure I'm at least owed a quote. |
Раз уж я та, кого Вы... отправили в скайдайвинг... без парашюта, мне кажется, я заслуживаю права на интервью. |
Since you're a world-class psychopath, I want you to decide something for us. |
Раз уж ты психопат мирового класса, я хочу, чтобы ты помог нам с капитаном разобраться. |