Well, since I canceled on you the last three times and you said you couldn't get away, I figured you were worth the extra effort. |
Ну, раз уж я трижды отменяла наши планы, а ты сказала, что ты не отстанешь, я подумала, что ты стоишь ещё одной попытки. |
Also, since she knew where Jason's getaway car was, they're afraid people might think that she burned it and that if she did... |
А ещё, раз уж она знала, где стояла машина Джейсона для побега, они боятся, что люди могут подумать, что она сожгла её и что она... |
I... I just thought that, you know, since you're working for me, it might be nice for you to actually experience the business described in the business plan. |
Я. Я просто подумал, раз уж вы работаете на меня, было бы неплохо получить некоторый опыт в бизнесе, который мы рассматриваем в нашем бизнес-плане. |
And my best one's yet to come because since you have nothing to charge me with, tomorrow you get to watch me walk out of here |
И один из моих лучших... потому что раз уж вам не в чем меня обвинить, завтра вы будете наблюдать, как я ухожу отсюда |
Well, since we're here we may as well try the local food. |
Ладно, раз уж мы здесь, нужно попробовать местную еду |
I thought you'd be off the alcohol and that since you're training? |
Я думал, ты в завязке, раз уж ты тренируешься? |
I know that you said that, but I guess I just figured, since it was your last meal as a family that... |
Нет! Я знаю, что ты говорил это, но я просто подумала, что раз уж это был ваш последний семейный ужин, то... |
Well, since you asked, would you mind putting a little bit of sunblock on my shoulders? |
Раз уж ты спросила, не могла бы ты нанести немного солнцезащитного крема мне на плечи? |
And for your information, since you love me as well... this is the point where the boy utters something poetically romantic... like, "Me too." |
И к твоему сведению, раз уж ты меня тоже любишь, обычно в этом месте мальчик выдаёт что-нибудь романтическое, вроде: "И я тебя". |
So, since you dragged me away from my work, who can tell me what a lie is? |
Так, раз уж вы оторвали меня от работы, Кто может мне сказать: что такое ложь? |
Well, since now we're being totally honest, isn't there something that you need to say to your wife? |
Ну, раз уж мы совершенно откровенны сейчас, нет ли чего-то такого, о чем ты должна рассказать своей жене? |
She loves you, but she thought if you knew she was here, since you haven't seen her in such a long time... |
Она вас любит, но она думала, что если бы вы знали, что она тут, раз уж вы так давно ее не видели... |
Well, since you're here, do you want to stay and have a girls' night? |
Ну, раз уж ты здесь, не хочешь остаться на девичник? |
Secondly, if we are determined to produce a treaty banning fissile material, we must set our minds to the task as soon as possible, clearing away all the procedural obstacles, since the value of the treaty will depend on its early entry into force. |
Второе: раз уж мы преисполнились решимости произвести на свет договор о запрещении расщепляющегося материала, нам надо как можно скорее направить свои помыслы на эту задачу, устранив все процедурные препятствия, ибо ценность этого договора будет зависеть от его скорейшего вступления в силу. |
As I cited the Djibouti Agreement, let me also underscore the very positive role played by Djibouti in dealing with crisis in Somalia, despite the challenges that country has faced since the June 2008 military attack against it by Eritrea. |
Раз уж я упомянул Соглашение, подписанное в Джибути, позвольте мне подчеркнуть и ту весьма положительную роль, которую Джибути играет в урегулировании кризиса в Сомали, несмотря на все проблемы, с которыми эта страна сталкивается после военного нападения со стороны Эритреи в июне 2008 года. |
let me try and save him since you won't be here to do it anymore. |
Дай мне заняться его спасением, раз уж тебя скоро здесь не будет. |
Well, I'm not allowed to talk about it, but since you brought it up, I went to space! |
Ну, вообще-то мне нельзя говорить об этом, но раз уж ты сам начал, я был в космосе! |
Then, sir, since neither of us are here for our own pleasure Perhaps what we do isn't so wrong |
Тогда, сэр, раз уж мы оба здесь не ради собственного удовольствия... возможно, то, чем мы занимаемся, не настолько плохо. |
I'm just asking how things are, since, you know, you and Chris - |
Я просто спрашиваю, как дела, раз уж вы с Крисом... |
Well, I need you... but clearly you don't need me, since you've got him now, so... |
Ты... нужна мне. А вот я тебе, вижу, нет, раз уж ты заполучила его. |
I just thought, since you're here and you seem kind of bored |
Но я подумал, раз уж ты здесь, маешься от скуки, |
Perhaps you thought I would be unavailable, but since I'm here, I think you'll agree it would more appropriate for me to do it. |
Возможно, вы подумали, что я занята, но раз уж я здесь, думаю, вы согласитесь, что было бы более правильным, если бы ее провела я. |
Or should I say ex-friend, since she's been banished to the box in the wet bar? |
Или стоило сказать бывшая подруга, раз уж она изгнана в коробку, стоящую в баре? |
Although I'm a bit old now, I thought I should come here at least once since I'm a painter. |
Хоть я уже и старый, я подумал, что надо бы съездить сюда хоть разок, раз уж я художник |
I know what's in it for you, but since you've been so big on using the royal "we" lately, what's in it for me? |
Я знаю, зачем это тебе, но раз уж в последнее время ты стала крутой и используешь "мы", то скажи, что получу я? |