Kill Tyler before he goes to Klaus, or, since Klaus has suddenly become MVP in our relay race for the cure, tell him about the hybrids. |
Убей Тайлера прежде, чем он пойдет на Клауса, Или, раз уж Клаус для нас важный игрок в гонке за лекарством, расскажи ему о гибридах. |
Well, you know I don't give advice, but since you asked, you saw the wrong thing. |
Ты знаешь, я не люблю давать советы, но раз уж ты просишь... |
So if you lend me, since we're friends? |
Одолжите немного, раз уж мы друзья. |
Well, since you're here you might as well come in. |
Раз уж ты пришел... ну, тогда заходи. |
But ever since our names were leaked last year, I have made a point of trying to keep tabs on new people that enter our lives. |
Но раз уж наши имена раскрыли в прошлом году, я постарался следить за новыми людьми, которые появились в наших жизнях. |
Roz, since you misunderstood the theme, I'll tell you what, why don't you answer this question as your true hero, whomever that may be. |
Роз, раз уж ты неправильно поняла задумку... сделаем так: ответь на следующий вопрос... от лица своего истинного героя, кто бы это ни был. |
And since this is about training, you dump whatever it is you need to dump as far as those pills are concerned. |
И раз уж тебе нужны тренировки, Ты слезешь с колёс, на которых сейчас сидишь. |
So how about we wrap things up, since we're here? |
Так может, всё обговорим, раз уж мы собрались здесь? |
I also need you to introduce me, since Bill Buckley canceled. |
Ты представишь меня, раз уж Билл Бакли не придет |
I think what Number Five is trying to say is that since we spent so much time and money picking you out the perfect Chanel Classic Flap Crocodile Jumbo Purse for you... |
Я думаю, Номер Пять хочет сказать, раз уж мы потратили столько времени и денег, выбирая для тебя идеальную сумку от "Шанель"... |
since Curt and Jules sold you to me for marriage. |
Раз уж Курт и Джулс нас сосватали. |
Well, I was in the 'hood. I thought I'd return some of your things from the beach house since you so sweetly brought me my bread maker. |
Ну, я была тут недалеко и подумала, что надо вернуть тебе вещи из пляжного домика, раз уж ты любезно одолжил мне хлебопечку. |
Well, since we get to weigh in, I say better the devil you know than the devil you don't know. |
Ну, раз уж нам всем дали слово, я скажу - лучше известное зло, чем неизвестное. |
And since meatballs will never, ever exist again, I said, Carol, get your hands up, grab some raisins, and you smash them into a ball, girl. |
А раз уж тефтелей нам больше никогда не видать, я сказала себе: "Кэрол, засучи рукава, набери изюма и сожми его в шарик, давай". |
The charity invested it in a cash value insurance policy for me since the premiums aren't considered income. |
Благодаря этому я смог приобрести страховой полис, и это нормально раз уж страховой взнос не считается доходом. |
Usually I'd insist on stretching first, but since we're in a race against the clock, I'll just have you sign a release. |
Обычно, сначала я настаиваю на растяжке, но раз уж у нас гонка на время, наверное, стоит написать завещание, в случае неожиданных травм. |
Captain, since you are also acting as defense counsel if you wish to add anything to the record you're free to do so. |
Капитан, раз уж вы выступаете в роли защитника подсудимого, и вам есть что добавить, вы можете это сделать. |
My client's intent is simply to ensure that those ultimately responsible for his daughter's death are held accountable in the court of public opinion, - since the Protection - Here we go. |
Намерением моего клиента было убедиться в том, что те, кто в конечном итоге ответственны за смерть его дочери, под давлением общественного мнения ответят за свои поступки, раз уж Закон о... |
And since I started talking about this subject and researching this subject, I've been really haunted by something a Japanese mathematician said on the subject. |
И раз уж я начал говорить об этом и исследовать эту тему, Я был испуган кое-чем, что один японский математик говорил по этой теме. |
Mrs. GHOSE (India): I am a little surprised that this discussion is taking place while the formal plenary is still open but, nevertheless, since you have opened the floor for comments, I would like to make two very brief points. |
Г-жа ГОУЗ (Индия) (перевод с английского): Меня несколько удивляет, что эта дискуссия началась на пленарном заседании, но, тем не менее, раз уж вы дали возможность для выступлений с комментариями, я хотела бы высказать два очень коротких замечания. |
Instead, since my nephew gave me my very first thesaurus as a birthday present, |
Вместо этого, раз уж племянник подарил мне на день рождения мой первый словарь, я позволю вам выбрать один из следующих вариантов. |
Now since you've all invited yourselves over, feel free to see yourselves out. |
Ну, и раз уж вы сами напросились в гости, дорогу обратно вы тоже найдёте сами. |
I'm just worried for you since we're on the same team. |
раз уж мы в одной команде. |
And since, technically, the contract is with Quake, he is off the hook, and I'm on the line. |
Контракт с "Квэйком" заключён с Муром, и, раз уж его нет, я теперь главная. |
And since you thought of the idea and you're a woman, Even though your shoes argue otherwise, The company wants you to co-run the project with ted. |
А раз уж это была твоя идея, и ты женщина, хотя твои туфли говорят об обратном, компания хочет чтобы ты возглавила проект вместе с Тедом. |