Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Раз уж

Примеры в контексте "Since - Раз уж"

Примеры: Since - Раз уж
And since you like humans so much, I think you would want to protect them. И раз уж ты так любишь людей, полагаю, ты захочешь защитить их.
Perhaps a male from our planet will be more to your liking, since you could not tame the female. Может мужчина с нашей планеты вам больше подойдёт, раз уж с женщинами у вас не складывается.
It just went up since we been talking. Раз уж зашёл разговор, цена подскочила.
But since I already had it in my pocket, I just figured... Но раз уж он всё равно у меня в кармане, я решил...
Well, since you're incapable of taking the high road, I assume there's some deeper, more long-term strategy in effect. Ну, раз уж уступать ты не умеешь, я предполагаю, что существует другая, требующая большого количества времени, стратегия.
I know you have a thing about boundaries with the group, but I figured, since I was the special one... Я знаю, ты не смешиваешь личную жизнь с жизнью группы, но думаю, раз уж я особенный...
And since your bed's by the door, I'll come in and out the window. А раз уж твоя кровать рядом с дверью, я буду входить и выходить через окно.
I'll bet Artie's thought about getting his legs removed since he's not really using them anyways. И я бьюсь об заклад, что Арти подумывал об ампутации ног, раз уж он все равно ими не может пользоваться.
Yes, I do, since you so kindly ask. Да, раз уж ты спросила.
A week ago, that would have made me a no-show, but since she dumped Noel con man for seeing-eye Toby - sorry, Spencer. Неделю назад это бы заставило меня отказаться, но раз уж она бросила Ноэля ради Тоби... Извини, Спенсер.
Ever since you left me without a word, I don't care to know any Japanese. Раз уж ты бросила меня, не сказав ни слова, мне не нужен никакой японский.
I was thinking, since I have a couple days off, we could fly to Illinois and visit my parents. Я тут подумала, раз уж у меня есть пару свободных деньков, мы могли бы слетать в Иллинойс, навестить моих родителей.
By the way, since we couldn't make it to Illinois, I'm flying my parents in to stay with us for a week. Кстати, раз уж мы не можем поехать в Иллинойс, я пригласила родителей прилететь к нам и погостить недельку.
I don't think your heart's in it, but since you asked... Звучит неискренне, но раз уж ты спросила...
But the good news is, since this brand of suffering is made up, well, we can change it. Но хорошо хотя бы то, что раз уж этот тип страданий создан искусственно, мы можем на них повлиять.
So, since we've reached the limits of our calculators - what's that? Does yours go - Woman: I don't know. Итак, раз уж мы достигли предела возможностей наших калькуляторов - Что? Ваш может больше - Женщина: Я не знаю.
Well, I figure since mike's letting me crash here, it's the least I could do. Ну раз уж Майк разрешил мне пожить у него это самое малое, что я могу сделать.
And when I got there, I figured since I'd gone this far, might as well turn around, just keep on going. И когда я прибежал туда, я подумал, что раз уж я забежал так далеко, было бы неплохо развернуться и бежать дальше.
On the other hand, since he's a born loser... many things can go wrong. С другой стороны, раз уж он завзятый неудачник, многое может случиться.
No, let him carry the pardon since we can't quite grasp it. Нет, пусть помилование будет у него, раз уж мы не можем его взять.
I've been feeling a little homesick, so since I'm staying I decided to redecorate. Меня чувства по дому одолели, и раз уж я остаюсь, я решила сделать перестановку.
Well, since one baby needs her sleep Раз уж одному ребёнку нужен сон,
Especially since we're all working together now. Тем-более, раз уж мы вместе теперь работаем
Anyway, I know Chris told us not to do pitches up here, but since I have all of your attention: we need investors. Я знаю, Крис нам сказал не заниматься здесь рекламой, но раз уж вы меня внимательно слушаете: нам нужны инвесторы.
He figures since he can't write poetry, he has to plagiarize... Он решил, что раз уж он не умеет писать стихов и занимается плагиатом...