Английский - русский
Перевод слова Since
Вариант перевода Раз уж

Примеры в контексте "Since - Раз уж"

Примеры: Since - Раз уж
And since you're, like, five minutes away, can you come down here and vouch for me? И, раз уж тебе тут пройти два шага, не могла бы ты подъехать сюда и поручиться за меня?
And since I am the agent on this case, not him, That's why I told my boss И раз уж агентом ФБР являюсь я, а не он, я сказала своему боссу, что приду сюда и все выясню.
Well, since we're so close, why don't you take me by the old place? Раз уж мы здесь, может, покажешь, где ты вырос?
In any case, since you're here, you'll look after me if I get wrecked, right? Ну, раз уж ты пришёл, посмотришь за мной, если я слишком много выпью?
Your Honor, since we stipulated that vampires are a protected class for the purposes of this hearing, I'm trying to establish whether or not Mr. Dinescu is a member of the vampire race. Ваша честь, раз уж мы договорились рассматривать вампиров как защищённый класс в рамках данного слушания, я пытаюсь установить, принадлежит ли мистер Динеску к расе вампиров.
Well, since I think that Austin wasn't, know of anyone that he might have had an altercation with? Ну, раз уж я думаю, что Остин этого не делал, знаете кого-нибудь, с кем у него могла быть ссора?
And you, for sure, have a lot of interesting work to do since you stayed here overnight. теб€, наверное, полно интересной работы раз уж ты осталась на ночь.
Okay, since... since you have so much respect for my understanding of you... can I be blunt? Ладно, раз уж... раз уж у вас с только уважения к тому, что я вас понимаю... могу я говорить напрямик?
Since you had already left... since you had left, you should have gone into hiding. Раз уж бежала, то лучше бы спряталась.
Since we now have a procedural report before us, that changes everything as far as our delegation is concerned, and since I have this opportunity, allow me, Mr. President, to say a few words. Но поскольку сейчас мы имеем процедурный доклад, это полностью меняет дело в том, что касается нашей делегации, и раз уж мне представилась возможность, позвольте мне, г-н Председатель, сказать несколько слов.
I tell you what, since we're both doing so well, how about a little friendly wager? Вот, что я тебе скажу: раз уж у нас обоих дела идут неплохо, как насчёт маленького дружеского пари?
Well, this is what Jamie wants, and since it's his wedding, this is what he'll get. Ну, это то, чего хотел Джейми, и, раз уж это его свадьба, он получит желаемое.
Well, that is what the door is for, since that's what was used in the shed. Ну, для этого дверь, раз уж она была для этого использована в сарае.
So since you happen to be here... would you mind telling him about it yourself? Но раз уж Вы здесь, то не могли бы сказать ему сами?
Okay, so what are your plans after high school Missy, since you're not going to college? Что собираешься делать после школы, Мисси, раз уж в колледж не идешь?
Well, since you came alone, why don't you partner with Leon there? Ну, раз уж ты пришла одна, почему бы тебе не стать парой Леону?
Well, since, you're mad already... why don't you just step over here- and have a look at that. Ну, раз уж ты уже в бешенстве, почему бы тебе не пройти сюда и не посмотреть на это?
Max, since I've been helping everyone with their taxes, Mostly because the only other time I get to use my financial degree is counting how many Q-Tips we have left, Макс, раз уж я всем помогаю с налогами, в основном потому, что кроме этого могу применить свои знания в области экономики только считая, сколько у нас осталось ушных палочек,
A bladder full of courtesy coffee and a "since you're in the john anyway" sort of thing? Бесплатный кофе, а потом "раз уж ты идешь в уборную", я прав?
I just thought that since you're Riley's best friend, that you - Я просто подумал, что раз уж ты лучшая подруга Райли, что ты-
And since you're not in your seat, why don't you take this one right here? И раз уж вы не сидите на своем месте, почему бы вам не сесть сюда?
Well, since you ate all the food, why don't you go to the canteen and get some snacks for everybody? Ладно, раз уж ты съел всю еду, почему бы тебе не сходить в столовую и принести чего-нибудь нам перекусить?
I want at least one of us to make it, and since you are the cancer doctor, I think it's only fair that you be the one to stick around. Хочу, чтобы хотя бы один из нас выжил, и раз уж вы раковый доктор, думаю, будет справедливо, чтобы именно вы задержались тут.
Or is it since you have feelings for her, you're anxious to believe it's mutual? Или, раз уж у тебя есть к ней чувства, тебе хочется верить, что это взаимно?
And since I won't be around much anymore... maybe I could hang out with Wilfred sometimes after work. И раз уж я больше не смогу часто быть поблизости... может, я иногда погуляю с Уилфредом после работы?