(taub) and since we don't disagree, You can save your fight for another case. |
И раз уж мы все сошлись во мнении, можете оставить ссору до следующего раза. |
So that means one of us has to deconstruct pas de deux since I'm wasting my lunch hour with Tara. |
А это значит, что одному из нас придется разобрать па-де-де, раз уж я потрачу своё обеденное время на Тару. |
But it doesn't seem to matter since you've so clearly been handed the golden spit bucket. |
Но, похоже, это не имеет значения, раз уж тебе вручили чисто золотое ведро победителя. |
But since you're here, maybe we can at least work on... closure. |
Но раз уж вы здесь, мы могли бы поработать хотя бы над концовкой. |
But it doesn't seem to matter since you've so clearly been handed the golden spit bucket. |
Это, кажется, не имеет значения раз уж тебе, понятное дело, предоставили персональное ведро. |
I told her she could stay with us for a few days, since you and Lucas are moving out, anyways. |
Я сказала ей, что она может остаться у нас на несколько дней, раз уж вы с Лукасом переезжаете. |
Well, since you're British, we must do tea, even if it's iced. |
Раз уж вы из Британии, мы должны попить чай, даже если он со льдом. |
Well, since we all becoming a... elevator family, ehm... Mr. Barton, I have a question. |
Раз уж мы здесь, как одна семья, мистер Бартон, позвольте один вопрос. |
But, captain, since you assume responsibility for your people, you will take the punishment. |
Но, капитан, раз уж вы взяли ответственность за своих людей, вы понесете и наказание. |
And since you haven't been hit by a bus, I assume that it's intermittent. |
И раз уж тебя всё ещё не сбил автобус, то я полагаю, что это случается лишь периодически. |
Well, since this Oxmyx asked us down here, |
Раз уж Оксмикс нас сюда позвал, |
I'll leave that to you, since you two seem to be getting along so well. |
Я оставляю выбор за тобой, раз уж вам двоим так хорошо вместе. |
I should ask since I was down here. |
Раз уж я все равно сюда иду. |
You know, since we've both been through so much... pain. |
Раз уж мы с ней через столько всего прошли. |
But I figured since it was for the kids you'd still be willing to help. |
Но я подумала, что раз уж это для детей, ты всё равно захочешь помочь. |
But since we have both started to grow hair in unexpected places, I supposed I shall soon be working as a leading man. |
Но раз уж мы оба начали отращивать волосы в неожиданных местах, полагаю, я скоро стану исполнителем главных ролей. |
As you can see, since you're here. |
Как вы видите, раз уж вы здесь. |
All right, since I'm in France and this is the last stop of my book tour, yes. |
Раз уж я привёз книгу во Францию, отвечу:. "да". |
However, since you're here, you must join in our games. |
Ну раз уж вы здесь, вы могли бы присоединиться к нашей игре. |
Maybe you can tell me what the hell's going on, since your RDO seems to have lost his way. |
Может вы мне расскажете, что там творится, раз уж ваш курсовой офицер слегка потерялся. |
I'll put Officer Reagan on it, since he got us into this mess. |
Этим пусть займется офицер Рэйган, раз уж он втянул нас в это. |
Now, since you know everything, who was Jack the Ripper? |
Ну раз уж ты все знаешь, кто был Джеком Потрошителем? |
Not that I would normally condone drinking this much caffeine, but since you are so busy trying to save the entire city and all... |
Я не одобряю такое количество кофеина, но раз уж ты пытаешься спасти весь город... |
Now, normally, I would just feed on her, but since I know you guys grew up together I'll do the humane thing... |
Вообще-то, я бы ее просто сожрал, но раз уж вы росли вместе, поступлю по-человечески... |
Listen, Tone... since you think enough of me to give me this responsibility, I'll be the one to say it. |
Слушай, Тон... раз уж ты определил меня держать эту тему, то тогда я и скажу. |