And since you seem to be having trouble understanding that, you don't work my case at all. |
И раз уж ты не в состоянии это понять, ты вообще не работаешь над моим делом. |
And since I started talking about this subject and researching this subject, I've been really haunted by something a Japanese mathematician said on the subject. |
И раз уж я начал говорить об этом и исследовать эту тему, Я был испуган кое-чем, что один японский математик говорил по этой теме. |
Professor, since you are here maybe you could help us better understand the pelican skeletal structure. |
Профессор, раз уж вы здесь, может, поможете нам лучше понять структуру скелета пеликана? |
Why don't you eat it since you're eating for two now? |
Почему бы тебе не съесть кексик, раз уж ты у нас ешь за двоих? |
It's the best part of the story, and since you're leaving soon I'd hate for you to spend your whole life wondering how it turned out. |
Но это довольно большая часть истории, и раз уж ты скоро уезжаешь... я бы не хотел, чтобы ты так и не узнала, чем всё закончится... |
And what's your name, since you know mine? |
И как ваше имя, раз уж мое вы знаете? |
I thought since we're in town, we'd have a meal and... |
Я подумал, раз уж мы в городе, мы могли бы поесть и... |
Only since we've happened to meet like this and... you can see the way of things with me, what the child coming and all... |
Но раз уж... мы вот так случайно встретились... и вы видите, как мои дела, что я жду ребенка и всё такое... |
Ever since I was humiliated and yelled at in front of my friends I'm just, I don't know, not in a very museum benefit-y kind of mood. |
Ну, раз уж меня унизили и наорали на меня перед моими друзьями то просто, не знаю... как-то я не в музейном настроении. |
But also, since we're here... we wanted to give you this tape so you could give it to those radio guys. |
Но ещё, раз уж мы здесь, мы хотели дать тебе эту запись, чтобы ты мог передать её парням с радио. |
I mean, I'm assuming since you're here, you've been chosen for the assignment, must've known certain things. |
То есть я предполагаю, раз уж ты здесь, тебя выбрали для назначения, и... ты должен кое-что знать. |
But since I have zero experience skippering submersibles, I should probably have something light! |
Но раз уж у меня нет никакого опыта управления подводными аппаратами мне нужно чем-то снять напряжение! |
What are your plans after High School since you're not going to college? |
Что собираешься делать после школы, Мисси, раз уж в колледж не идешь? |
since you're going anyway, would you get a statement from Matthew Moore? |
Доктор Айлс... раз уж вы все равно собираетесь ехать, не могли бы Вы взять показания у Мэтью Мура? |
And since we made the problems, we can also solve the problems. |
И раз уж мы создали эти проблемы, мы же можем их и решить. |
So, Dr. Holt, since you're such a brilliant surgeon, tell me what you're doing here. |
Итак, доктор Холт, раз уж вы такой замечательный хирург, расскажите мне, что вы делаете здесь. |
Well, since the captain has put you in my charge... like it or not, I'll be pounding a few skills... into that thick head of yours to keep you out of trouble. |
Ну, раз уж капитан приставила тебя ко мне, то... нравится тебе это или нет, а я вобью немного знаний... в эту пустую башку, чтобы ты не натыкался больше на такие проблемы. |
I'm here to see Rios, but since you're both available, perhaps you can help our young D.D.A. Understand the rare opportunity I'm about to offer her. |
Я здесь, чтобы увидеться с Риос, но раз уж вы тут все собрались, возможно, вы сможете помочь нашей молоденькой помощнице окружного прокурора понять редкую возможность, которую я собираюсь ей предложить. |
And since I am the Agent on this case, not him, that's why I told my boss that I would just come down here and sort this out. |
И раз уж агентом ФБР являюсь я, а не он, я сказала своему боссу, что приду сюда и все выясню. |
But nevertheless, since you are very, very generous lady,... |
Но, конечно, раз уж вы очень и очень щедрая дама. |
Of course, but since you've been selected to serve on the Tribunal, |
Конечно. Но раз уж Вас избрали в трибунал, я так понимаю, Вас там не будет в интересах непредвзятости. |
Now, since you actually have to have a child who attends Agrestic to be president of the PTA I believe the position is open again and I would like to reinstate myself. |
Так вот, раз уж для того, чтобы быть президентом родительского комитета, нужно иметь ребёнка-ученика в Агрестике, я так понимаю, должность снова вакантна. И я бы хотела восставить себя в ней. |
To answer your question, my name is Walter O'Brien, and I was brought in to fix your problem since you're not capable of doing it yourself. |
Отвечаю на Ваш вопрос, меня зовут Уолтер О'Брайен, и я здесь чтобы решить вашу проблему, раз уж вы не в состоянии справиться с ней самостоятельно. |
And a word of advice, since you're young. |
И, раз уж вы у нас молодые, дам вам совет: |
I was thinking, and no disrespect to you, Russell, but since I did invent the procedure, perhaps I should be the one to perform it. |
Я подумал, и, не сочти за неуважение, но раз уж я изобрел процедуру, то я и должен ее провести. |