And since you've been so generous with the friendly advice, here's some for you. |
И раз уж ты так щедра на дружеские советы, вот и тебе один. |
And since you're not giving me my room back, I had to buy the only thing that would fit out here. |
И раз уж ты не возвращаешь мне мою комнату, я буду вынужден покупать только то, что здесь поместится. |
And since you caused the problem, I'm going to have you find the fix. |
И раз уж ты заварила эту кашу, тебе ее и расхлебывать. |
And since you're the only one who's doing anything about it, I'm sticking with you. |
И раз уж ты единственный, кто этим вообще занимается, то я остаюсь с тобой. |
And, Robin, since you don't seem to care, I think I'll be wearing this to the ceremony. |
И, Робин, раз уж тебе всё равно, я думаю, что одену это на церемонию. |
And since we couldn't figure out how best to show our gratitude, I'm here to ask you what you would like. |
И раз уж нам не удалось решить, как лучше тебя отблагодарить, я пришла спросить, чего ты сам хочешь. |
In fact, since I'm the only one paying rent, it's actually my house. |
К тому же, раз уж я одна плачу за аренду, то, фактически, это мой дом. |
And I don't mind telling you, since we're all just friends here... |
И я не против тебе сказать, раз уж все наши друзья здесь собрались... |
But since ye are, there's a penalty to pay for that. |
Но раз уж ты уже здесь, тебе придется заплатить за это. |
BG: Describe for me the equipment since you have it here. |
БГ: Опишите Вашу экипировку, раз уж она у Вас с собой. |
Hope you don't mind that I let myself in, since I still have the keys. |
Надеюсь, ты не возражаешь, что я вошёл, раз уж у меня остались ключи. |
And since you happen to be in touch, I thought you could connect us. |
А раз уж вы общаетесь друг с другом, то решил ты и меня познакомишь. |
Well, since you're being so awesomely honest, no, you're right. |
Ну раз уж ты такой предельно честный, не, ты прав. |
Well, since I'm not driving, I suppose you could bring me a lot, too. |
Раз уж мне не надо вести машину наверное, я тоже могу упиться по-полной. |
But since you are here try to stick it out for a couple of days. |
Но раз уж ты оказался здесь, потерпи ещё пару дней. |
But since there is no justice in this country, he is the vice minister of nothing. |
Но раз уж в этой стране нет никакого правосудия, то он ничему не служит. |
This is highly irregular, but since you're pressed, there are exercises I could suggest. |
Это конечно неправильно, но раз уж вы под таким давлением есть упражнения, которые я мог бы предложить. |
I thought, since you visited me at my office, I would return the favor. |
Я решила, что раз уж вы приходили ко мне, я отвечу вам тем же. |
Baby, since we going down North Avenue... stop by the carry-out so I can pick me up some cigarettes. |
Детка, раз уж мы едем по Норт Авеню... остановись у закусочной, я куплю сигарет. |
And I assume your dad will want to come too, since he's moved back in. |
И полагаю твой отец тоже захочет поехать, раз уж он вернулся домой. |
Of course, since I fight for Stephen, if Maud wins, I might never regain Shiring and Father's title. |
Раз уж я сражаюсь на стороне Стефана, то в случае победы Мод мне уже не вернуть Ширинг и титул моего отца. |
I like to make an entrance, and since you took the one I usually use, Hercules stepped in. |
Мне нравится эффектное появление, а раз уж ты забрала мою обычную знаменитость, то Геракл согласился его подменить. |
And maybe you'll give that more weight since I'm "white". |
И может вы воспримите мои слова всерьез, раз уж я "белая". |
I know, but since you're not set in your ways, it'll be a nice change. |
Знаю, но раз уж у тебя нет собственной манеры, будет неплохо что-то поменять. |
You know, I was thinking, since we're in London, this might be a good opportunity to work on step nine. |
Вы знаете, я подумал, раз уж мы в Лондоне, это, может быть, отличная возможность поработать над Девятой Ступенью. |