Since you've succeeded in making Kim Mi Sun surface, everything else will be much easier. |
Раз уж ты преуспела в том, чтобы вывести Ми Сун на чистую воду, остальное будет намного проще. |
Since you asked so nicely, I'll talk to her. |
Раз уж ты так мило просишь, то я поговорю с ней. |
Since the prison didn't allow conjugal visits, |
Раз уж в тюрьме не разрешены супружеские свидания, |
Since we're opening up to one another. |
Раз уж мы честны друг с другом - |
Since I am without a vessel to return to Cheron, I insist that you take us there immediately. |
Раз уж я потерял свое судно для возвращения на Шерон, я настаиваю, чтобы вы отвезли нас туда немедленно. |
Since you are a bride and bridegroom |
Раз уж вы жених с невестой... |
Since we know everything, we might as well treat for everything. |
Раз уж мы всё знаем, то и лечить будем от всего. |
Since there hasn't been report Professor Fate has crossed your border I assume that I'm in the lead. |
Ну раз уж не поступало никаких сообщений о том, что профессор Фэйт пересек вашу границу, то могу предположить, что я сейчас впереди. |
Since you're here already, maybe I could help you take care of this right now. |
Ну раз уж вы тут, может, я могу помочь уладить это дело прямо сейчас. |
Since I'm pretty much pure evil... I want all Drones to know... good just doesn't exist anymore. |
Ну, раз уж я такая плохая... я хочу, чтобы она знала... добра больше не существует. |
Since we can't decide on a single place for our honeymoon, let's just work our way through the Caribbean ABCs... |
Раз уж мы не можем выбрать место для медового месяца, то давай тогда все же поедим на Карибы. |
Since Anne has decided to share our good news with you, I won't hide anything. |
Раз уж Анна решила поделиться с вами нашим счастьем, то и я не буду ничего скрывать. |
Since we're being open... can I share something unusual with you? |
Раз уж мы делимся секретами... могу я поделиться с тобой кое-чем необычным? |
Since I can do nothing until my specialists arrive, I had thought to spend the afternoon at Macy's. |
Раз уж мне нечем заняться до прибытия моих сотрудников, собираюсь провести вторую половину дня в модных лавках. |
Since you've trusted him with the task, give him some leeway. |
Раз уж ты доверил ему это дело, пусть действует по своему усмотрению. |
Since Oderno's already started this case, maybe we should re-think having Julio back today. |
Раз уж Одерно начал это дело, то, может, нам надо пересмотреть сегодняшнее возвращение Хулио. |
Since you put it that way... |
Раз уж ты так это преподнес... |
Since I'm awake, I'll go do some writing. |
Раз уж я все равно не сплю, пойду, поработаю. |
Since I am on the Timor Gap, I wish to confirm that negotiations are indeed taking place right now. |
Раз уж я затронул вопрос о Тиморской впадине, то я хотел бы подтвердить, что в настоящее время действительно ведутся переговоры. |
Since you pass by here just drop in any day. Okay. |
Раз уж ходите тут каждый день, заглядывайте в любое время. |
Since you and I are both reluctant to go, I think I've come up with a perfect way for us to enjoy it. |
Раз уж мы оба не особо хотим туда идти, кажется, я придумал идеальный способ получить от неё удовольствие. |
Since we're here, we might as well take advantage of the situation and just talk about what's bothering you. |
Раз уж мы здесь, мы могли бы воспользоваться преимуществами ситуации и просто поговорить о том, что тебя беспокоит. |
Since you're a king... allow me, in this humble abode... to pay you all the respect you deserve. |
И раз уж вы тоже король, позвольте в этой скромной обители принять вас так, как положено вам по рангу. |
Since it's something even they know, I don't need to scream. |
И раз уж это знают даже они, мне не нужно и кричать. |
Since you stole money from me, I felt like you owed me. |
Раз уж ты украла у меня, я подумала, что ты теперь мне должна. |