(a) Develop and maintain an efficient system of review of incoming communications and correspondence, screen items submitted for signature and initiate/designate actions to be taken; |
а) разработает эффективную систему обзора входящих сообщений и корреспонденций и будет обеспечивать ее функционирование, будет проверять представленные на подпись документы и инициировать/определять меры, которые необходимо принять; |
I got your signature right here, Jerry, saying that you witnessed the demolition of these guns, so you want to explain to me how they ended up in the bedroom of an 11-year-old? |
У меня вот здесь твоя подпись, Джерри, в том, что эти стволы были уничтожены в твоем присутствии, итак, или ты хочешь объяснить мне, как они попали в спальню к 11-летнему? |
Stamp & Signature of the Head of the organization:. |
Печать и подпись руководителя организации: |
[Signature of the Manufacturer's Representative] |
[Подпись представителя завода-изготовителя] |
(Signature): (Signature): |
(Подпись) (Подпись) |
An SDEIR signature with no commitment type or a commitment type different from "Proof of Creation" MUST be implemented as a "Document (or ordinary) signature"; |
подпись, соответствующая требованиям Рекомендации, без указания вида обязательства или с указанием вида обязательства, отличного от "доказательства авторства", ДОЛЖНА быть реализована как "подпись под документом (или обычная подпись)"; |
When a product is set up through an agent, a duly notarized power of attorney in writing bearing the signature and fingerprint of the beneficiary should also be required. |
в тех случаях, когда тот или иной товар предоставляется через посредство уполномоченного лица, помимо письменных полномочий, которые надлежащим образом подписаны и подлинность подписи, печати и содержания в которых надлежащим образом удостоверена, следует требовать представления документа, содержащего подпись и печать бенефициара. |
Asked about the signature on the interrogation report, the lawyer declared that it was similar to hers, but maintained that Mr. Gunan had never testified about Chechnya in her presence. |
Отвечая на вопрос о ее подписи под протоколом допроса, адвокат заявила, что она похожа на ее подпись, и подтвердила, что г-н Гунан никогда не давал показаний о Чечне в ее присутствии. |
CERTIFYING SIGNATURE AND OFFICIAL SEAL |
ПОДПИСЬ УПОЛНОМОЧЕННОГО ДОЛЖНОСТНОГО ЛИЦА И ОФИЦИАЛЬНАЯ ПЕЧАТЬ |
The message passed. The message had a signature, the verification process proceeded, and the signature did not verify. |
revoked У сообщения есть подпись, но публичный ключ аннулирован. |
[Signature of the Manufacturer's Representative] |
[Подпись представителя изготовителя] |
Signature of the holder (optional) |
подпись держателя (факультативно) |
(e) Signature of the plaintive. |
ё) подпись истца. |
Section H. Signature and date |
Раздел Н. Подпись и дата |
Signature - Monsieur Boulard. |
Подпись - мсье Булар. |
Signature: de Castro. |
Подпись: Де Кастри. |
Signature of holder or agent |
Подпись держателя или его представителя |
Draft article 40 (Signature) |
Проект статьи 40 (Подпись) |
Comments: Date: Signature: |
Замечания: Дата: Подпись: |
Error: Signature not verified |
Ошибка: подпись не проверена |
Insert Signature At Cursor Position |
Вставить подпись в текущей позиции |
Valid Signature with Untrusted Key |
Правильная подпись с непроверенным ключом |
Signature must be applied by: |
Подпись должна быть утверждена: |
Signature could not be verified. |
Не удалось проверить подпись. |
Signature, cash in hand. |
Подпись, деньги в руки. |