All the information entered on the form, including a photograph and the signature of the applicant, prints of all the fingers of both hands and the signatures of two Lebanese witnesses, must be certified by the mayor of the locality, village or quarter. |
Все данные, вносимые в заявление, должны удостоверяться мэром района, деревни или квартала, включая фотографию и подпись заявителя, отпечатки всех пальцев обеих рук и подписи на заявлении двух ливанских свидетелей. |
When asked about the partnership agreement provided by the non-Kuwaiti claimant, the Kuwaiti claimant acknowledged that the document contained his signature but denied that he ever agreed to the contents of the document. |
Отвечая на вопрос о представленном некувейтским заявителем партнерском соглашении, кувейтский заявитель признал, что на этом документе стоит его подпись, но отрицал, что когда-либо соглашался с содержанием документа. |
He denied that the non-Kuwaiti claimant had any ownership interest in the business and alleged that the signature on the letter authorising the non-Kuwaiti claimant's use of the licence was forged. |
Он отрицал какое-либо долевое участие некувейтского заявители и утверждал, что его подпись на письме, дающем некувейтскому заявителю право на использование лицензии, является поддельной. |
To safeguard the unity of the family, the Directorate General of Public Security instituted a measure requiring the mother's as well as the father's signature for the issuance of a passport for a minor child. |
Руководствуясь стремлением содействовать сплоченности семьи, Генеральное управление общественной безопасности постановило, что для получения несовершеннолетними детьми личных паспортов необходима подпись как отца, так и матери. |
2.2 In 1995, the complainant discovered that some Chinese nationals had obtained Venezuelan identity cards and passports by using forged documents, such as copies of registration decisions bearing her signature and stamp and the stamp of the Civil Court. |
2.2 В 1995 году заявитель обнаружила, что некоторым китайским гражданам удалось получить венесуэльские удостоверения личности и паспорта с помощью подложных документов, включая, в частности, копии судебных решений об интеграции, на которых стояли подпись и печать заявителя, а также печать суда по гражданским делам. |
By testing our model Defender JB, liked a lot and already provide two to it, both 4-string, the second being a signature model, the Defender TB - Trevor Bolder model. |
Путем тестирования модели JB Защитник наш, и нравилась ему уже предоставляют два, как 4-строку, вторая подпись модели ТБ Защитник - Тревор Болдер модели. |
The signature is a distorted voice recording of rapper Prodigy saying "Alchemist" (in the distorted recording it sounds much like "A-A-A-A-A-Alchemist"). |
Подпись - это искажённая запись голоса рэпера Prodigy, говорящего «Alchemist» (в искажённой записи это звучит как «A-A-A-A-A-Alchemist»). |
In this way, for all the work for private mail accounts in Gmail now can be managed with a WEB interface, Gmail can not set one in only one signature, one inserted in every email that one sign would have been. |
Таким образом, за всю работу для частных учетных записей электронной почты в Gmail теперь можно управлять с помощью веб-интерфейса, Gmail не может установить один только одна подпись, она установлена в каждое сообщение, что один знак было бы. |
In 1499, she changed her signature to Margaret R., perhaps to signify her royal authority (R standing either for regina - queen in Latin as customarily employed by female monarchs - or for Richmond). |
В 1499 году она сменила подпись на Margaret R., вероятно, чтобы доказать свою королевскую власть (R означало либо regina - королева на латыни, либо же Ричмонд). |
His signature - searing symbols like the ones we saw in the video into the flesh of his victims. |
Его подпись Огненные символы, как те, что мы видели на видео на телах его жертв |
'I had drawn every line, faked every signature on those bonds.' |
Я нарисовал каждую линию, подделал каждую подпись на этих облигациях. |
Please allow my daughter, Annabel Andrews, whose signature appears below, to use my credit cards, etcetera, etcetera. |
Разрешите моей дочери, Аннабель Эндрюс, чья подпись следует ниже, воспользоваться моей кредитной картой итд итп |
Invalid async Begin method signature for method in ServiceContract type. Your begin method must take an AsyncCallback and an object as the last two arguments and return an IAsyncResult. |
Недопустимая подпись асинхронного метода Begin для метода в типе ServiceContract. Метод Begin должен принимать AsyncCallback и объект в качестве последних двух аргументов, и вернуть IAsyncResult. |
Method' ' could not be resolved. Either method could not be found or method signature does not match the delegate type. |
Не удалось определить метод. Метод не найден, или подпись метода не соответствует типу делегата. |
From the big lake flows a river, which has two signatures in Russian: "Uzhu" and "Sungachan", the second name has a signature in the Manchu language. |
Из большого озера вытекает река, имеющая две подписи на русском языке: «Ужу» и «Сунгачан», второе название имеет подпись на маньчжурском языке. |
In versions of before 3.0 or StarOffice before 9.0, the document signature was applied to the main contents, pictures and embedded objects only and some contents, like macros, were not signed. |
В версиях до 3.0 и StarOffice до 9.0 подпись документа применялась к основному содержимому, только рисунки и внедренные объекты, а также некоторое содержимое, например, макросы, не имели подписи. |
The Office of Legal Affairs further reported that, because of an administrative oversight, the Procurement Division did not submit the amendment to the Committee at that time, and therefore did not submit the amendment to the outside counsel for signature. |
Управление по правовым вопросам сообщило далее, что по административной ошибке Отдел закупок не представил тогда эту поправку в Комитет и соответственно внешнему юрисконсульту на подпись. |
Also, this is Ms. Lee Ae Ri's signature, right? |
Тем более, что здесь есть подпись Ли Э Ри, так? |
So here is where you have the signature, and down here, the initials. |
Вот тут - подпись, а вот тут - инициалы. |
Because I went to you for a simple signature, not so I could just make a movie about the family, but so that I can move on with my life, and you told me to go to hell. |
Мне всего-то нужна была твоя подпись, и не просто для фильма, а для того, чтобы наладить жизнь, а ты послал меня к чёрту. |
This is because it is not sufficient for a treaty to be signed by representatives who have negotiated it, as their signature is not binding upon the State. |
Это обусловлено тем, что подписание договора представителями, участвовавшими в переговорах о заключении договора, является недостаточным, поскольку такая подпись не делает этот договор обязательным для исполнения государством. |
And you really think that our little girl would be able to, what, forge an adult's signature? |
Ты правда подумала, что наша малышка могла бы подделать подпись взрослого? |
In any event, if agreement in principle can be reached between the United Nations and the contractor, the formal documentation settling the claim is prepared by the Office of Legal Affairs and submitted to the Under-Secretary-General for Management/Controller and to the contractor for signature. |
В любом случае, если в принципе соглашение между Организацией Объединенных Наций и подрядчиком может быть достигнуто, то официальная документация по урегулированию искового требования подготавливается Управлением по правовым вопросам и представляется заместителю Генерального секретаря по вопросам управления/Контролеру и подрядчику на подпись. |
A copy of the contract of each application for which a letter of approval is submitted by the secretariat to the Chairman for signature will be circulated to the members of the Committee for information upon request. |
Копия контракта по каждой заявке, по которой секретариат представляет письмо об утверждении на подпись Председателю, будет распространяться среди членов Комитета для их сведения по их просьбе. |
He stubbornly fought for the protection of the rights of the minorities and, failing to obtain protection for Sikhs as a religious minority, refused to put his signature to the new constitution. |
Последовательно боролся за защиту прав меньшинств и, не получив защиты сикхов как религиозного меньшинства, отказался поставить свою подпись под текстом новой конституции страны. |