Английский - русский
Перевод слова Signature
Вариант перевода Подпись

Примеры в контексте "Signature - Подпись"

Примеры: Signature - Подпись
Although the signature of both spouses, is required, in practice, one spouse may freely grant a power of attorney to the other. Несмотря на то что требуется подпись обоих супругов, на практике один из них может выдать другому доверенность.
Name, stamp and authorized signature of applicant 4426 x Имя, печать и удостоверенная подпись заявителя
Although end-user certificates have an indefinite validity, the signature on the documents is from an official in Guinea who left the Government years ago. Даже с учетом того, что срок действия сертификата конечного потребителя не ограничивается, на документах стоит подпись должностного лица Гвинеи, который уже много лет не работает в государственном аппарате.
The signature of the President of the Republic under a decree providing for the enforcement of the death sentence is required to carry out the execution. Для приведения приговора в исполнение в соответствии с Декретом об исполнении смертных приговоров требуется подпись президента Республики.
When confronted by the Panel with all the end-user certificates bearing his signature, Mohamed Yansané did not recognize any of them. Когда Группа предъявила ему все сертификаты конечного потребителя, на которых стояла его подпись, Мохамед Янсане не признал ни одного из них.
In addition, procedures often require that the form be printed in order to obtain an authorizing signature. Кроме того, нередко процедуры требуют, чтобы ответственный сотрудник ставил свою подпись на распечатанный вариант такой формы.
As from now, written communications, other than the consignment note the CMR requires from the parties, can be made electronically, including the signature. В настоящее время в большинстве стран при помощи электронных средств могут передаваться письменные сообщения, в том числе подпись, не являющиеся транспортной накладной, предусмотренной для сторон КДПГ.
(b) This split even translated into the question of who was to append signature to the Lusaka Agreement on behalf of RCD. Ь) этот раскол даже привел к возникновению вопроса о том, кто должен ставить подпись под Лусакским соглашением от имени КОД.
But we must not confuse a signature on an agreement, the end of violence and public security with the notion of "sustainable peace". Но не следует путать подпись под соглашением, конец насилия и безопасность народа с понятием «прочный мир».
Place, date, stamp and signature of the authority Место, дата, печать и подпись компетентного органа,
Place, date and signature of boatmaster: Место, дата и подпись судоводителя:
Once approved by GESAMP, it would be submitted for signature by the executive heads of organizations sponsoring GESAMP. По утверждении ГЕСАМП этот меморандум будет представлен на подпись руководителям организаций - учредителей ГЕСАМП.
It was further pointed out that there were situations in which a signature might become legally relevant despite the absence of a corresponding intention on the part of the signatory. Далее было указано, что имеются ситуации, когда подпись может стать юридически значимой, несмотря на отсутствие соответствующего намерения со стороны подписавшего.
As a matter of drafting, it was generally agreed that the word "data" should be used instead of the words "a signature". В редакционном плане было достигнуто общее согласие с тем, что вместо слова "подпись" следует использовать слово "данные".
Senegal, as you know, was one of the first United Nations member countries to affix its signature to the treaty. Сенегал, как вы знаете, в числе первых стран - членов Организации Объединенных Наций поставил свою подпись под этим Договором.
Accordingly, it was suggested that the words "can otherwise be verified to be the signature of a specific person" should be deleted. Соответственно, было предложено исключить слова "может быть каким-либо иным образом удостоверена как подпись соответствующего конкретного лица".
The Kuwaiti claimant admitted that the signature in the acknowledgement was very similar to his own but asserted that it was forged. Кувейтский заявитель отметил, что подпись, подтверждающая получение, очень похожа на его собственную подпись, однако он утверждал, что она была поддельной.
The signature was the responsibility of the certification service provider and had nothing to do with the trustworthiness of the system. Ответственность за подпись несет поставщик сертификационных услуг, и подпись не имеет ничего общего с надежностью системы.
The Customs office of exit (en route) should check the signature and stamp put at the Rostov terminal. В таможне выезда (промежуточной таможне) должны проверяться подпись и печать, проставленные на ростовском терминале.
A signature was affixed by hand to indicate that the signatory was associated with the document and approved of the information it contained. Когда подпись ставится на документе, это означает, что подписавший считает себя причастным к этому документу и согласен с содержащейся в нем информацией.
Some cases have held that the letterhead actually constituted a signature because it was a symbol adopted by the sender with intent to authenticate the facsimile. В некоторых случаях было установлено, что шапка сообщения фактически представляет собой подпись, поскольку она является условным обозначением, используемым отправителем с намерением удостоверить подлинность факсимильного сообщения.
In order to adequately obligate funds and support payments, the Department of Peacekeeping Operations should ensure that letters of assist are expeditiously prepared and submitted for Government signature. В целях надлежащего обоснования выделения средств и осуществления платежей Департаменту операций по поддержанию мира следует обеспечить оперативную подготовку писем-заказов и их представление правительствам на подпись.
A signature is treated as original if on a document received by fax, through the post or by DHL delivery service. Подпись считается собственноручной, если она поставлена на документе, полученном по факсу, по почте или через службу доставки DHL.
Under variant A, the signature would not be valid unless "a method" were used to identify the signatory. Согласно варианту А подпись будет недействительной, если для идентификации подписавшего не будет использоваться какой-либо "способ".
A signature by one person on behalf of another reflected, if authorized by the latter, that person's intent. Подпись одного лица от имени другого, если послед-ним представлены соответствующие полномочия, свидетельствует о намерении этого лица.