OP-CRPD (signature only, 2007) |
ФП-КПИ (только подписан, 2007 год) |
OP-CRPD (signature only, 2007) |
КПИ-ФП (только подписан, 2007 год) |
Your Honor, I was assured we had your signature. |
Ваша честь, меня заверили, что ордер подписан. |
Before entering into force, the protocol would also require signature and further ratification by all parties. |
До вступления в силу протокол должен быть подписан и затем ратифицирован всеми сторонами соответствующей конвенции. |
For example, it bears the signature not of the examining magistrate but of a police commissioner. |
В частности, он был подписан не следственным судьей, а префектом полиции. |
Following signature by the German President, the law is expected to come into effect during December 2010. |
Предполагается, что этот закон вступит в силу в течение декабря 2010 года, после того как будет подписан президентом Германии. |
OP-CRC-SC (signature only, 2005) |
КПР-ФП-ТД (только подписан, 2005 год) |
OP-CRC-IC (signature only, 2012) |
КПР-ФП-ПС (только подписан, 2012 год) |
Fifteen-year contracts with three of the seven pioneer investors had already been signed, while another was scheduled for signature on 22 May 2001. |
Пятнадцатилетние контракты с тремя из семи первоначальных вкладчиков уже были подписаны, а еще один должен был быть подписан 22 мая 2001 года. |
The power to enter into treaties is contained in Article 65 of the Georgian Constitution, and requires the signature of the President and ratification by Parliament. |
В соответствии со статьей 65 Конституции Грузии для заключения договора он должен быть подписан Президентом и ратифицирован Парламентом. |
The meeting resulted in the signature of a memorandum of understanding with ARS to attend political discussions with the Transitional Federal Government in Djibouti in May. |
По итогам этого совещания был подписан меморандум о взаимопонимании с АНОС, предусматривающий проведение им политических дискуссий с переходным федеральным правительством в мае в Джибути. |
OP-CRPD, arts. 1 and 6 (signature only, 2012) |
ФП-КПИ, статьи 1 и 6 (только подписан, 2012 год) |
Hungary fully shares the view that this opportunity should be seized and the Conference should spare no efforts to conclude the work on a CTBT by June 1996, allowing its signature at the beginning of the fifty-first session of the United Nations General Assembly. |
Венгрия полностью разделяет мнение о том, что необходимо использовать эту возможность и что Конференция должна приложить все усилия для завершения работы над ДВЗИ к июню 1996 года, с тем чтобы он был подписан в начале пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
The meeting led to the signature of a memorandum of understanding with the Islamic Chamber of Commerce and Industry for future cooperation in promoting private sector development for which follow-up is being developed. |
В результате этого совещания был подписан меморандум о договоренности с Исламской торгово - промышленной палатой о будущем сотрудничестве по вопросам содействия развитию частного сектора, в связи с чем разрабатываются последующие мероприятия. |
This possibility, combined with the provisions of article 95, could allow a carrier to be released from liability during loading or discharging simply because it had secured the shipper's signature of a "contract" on the basis of a "low freight rate". |
Предусмотренная таким образом возможность, в совокупности с положениями статьи 95, может позволить перевозчику снять с себя ответственность на время погрузки и разгрузки лишь на том основании, что был подписан "договор", оправданный применением "низкой ставки фрахта". |
To enable Green Cards to be issued to Kosovo motorists travelling abroad, a special 'Protocol Agreement' has been prepared for signature between the UN Interim Mission in Kosovo (UNMIK) and foreign bureaux. |
Для того чтобы автомобилистам из Косово, отправляющимся за границу, можно было выдавать зеленые карты, был разработан специальный "Протокол о согласии", который должен быть подписан между Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНВАК) и иностранными бюро. |
The draft was forwarded to the Ministry and is awaiting signature by the Under-Secretary of State for Women's Affairs, before being sent to the Council of Ministers. |
Проект направлен в упомянутое министерство и должен быть подписан заместителем государственного секретаря по делам женщин, после чего он будет передан в Совет министров. |
A draft protocol intended for signature by the other three nuclear-weapon States, to respect the treaty and contribute to its full implementation, is also proposed. |
В целях обеспечения соблюдения договора и оказания содействия его полному осуществлению предлагается также, чтобы проект протокола был подписан другими тремя государствами, обладающими ядерным оружием. |
We also welcome the ratification of the Treaty by Indonesia, which is one of the States listed in Annex 2 of the Treaty, the ratifications by Guinea, Ghana and Guatemala, and the signature of the Treaty by Niue since the last meeting. |
Мы с удовлетворением отмечаем также, что за время, прошедшее после предыдущего совещания, Договор был ратифицирован Индонезией, которая входит в число государств, перечисленных в приложении 2 к Договору, и Гвинеей, Ганой и Гватемалой и подписан Ниуэ. |
With the above-mentioned declaration of M23 and the declaration of acceptance of the Government of the Democratic Republic of the Congo, the political process had entered into the final phase of the signature of the document. |
С появлением вышеупомянутого заявления «М23» и объявлением правительством Демократической Республики Конго о своем согласии с ним политический процесс вступил в заключительную стадию, на которой этот документ будет подписан. |
The Conference of the Parties welcomed the signature of the Protocol by 24 UNECE member countries and its ratification by one of them, and took note of the Declaration of Madrid adopted at the third meeting of the Parties to the Water Convention. |
Конференция Сторон приветствовала тот факт, что Протокол был подписан 24 странами - членами ЕЭК ООН и ратифицирован одной из них, и приняла к сведению Мадридскую декларацию, одобренную на третьем совещании Сторон Конвенции по водам. |
The Working Party also agreed that the group "Friends of the Chairman" would provide the secretariat with advice on the draft of the revised agreement before its provisional signature by UNECE and the IRU, awaiting the formal adoption by the Committee. |
Рабочая группа также решила, что группа "друзей Председателя" представит секретариату рекомендации по проекту пересмотренного соглашения, прежде чем он в предварительном порядке будет подписан ЕЭК ООН и МСАТ в ожидании официального принятия Комитетом. |
Note that this document must contain their signature for receipt or explain why it was not signed; |
Следует отметить, что этот документ должен быть подписан обвиняемым, а в случае отказа подписать должна быть указана причина этого отказа; |
These activities formed part of the background to the ratification of the Optional Protocol by Ecuador and Spain, its signature by Costa Rica and Kazakhstan, and its approval by the Parliament of El Salvador. |
Эти мероприятия явились частью того контекста, в котором Факультативный протокол был ратифицирован Эквадором и Испанией, подписан Коста-Рикой и Казахстаном и одобрен парламентом Сальвадора. |
Regarding the Convention on the Marking of Plastic Explosives, done in Montreal on 1 March 1991 the appropriate parliamentary procedure is finished and the instrument of ratification awaits the signature of the President of the Republic of Poland. |
Что касается Конвенции о маркировке пластических взрывчатых веществ, совершенной в Монреале 1 марта 1991 года, то в парламенте завершена соответствующая процедура и ожидается, что вскоре документ о ратификации будет подписан президентом Республики Польша. |