The signature, ratification and full implementation of the 12 international conventions against terrorism are a top priority for the European Union. | Подписание, ратификация и полное осуществление 12 международных конвенций о борьбе с терроризмом являются одним из главных приоритетов политики Европейского союза. |
States which have not ratified the International Covenant on Civil and Political Rights: China (signature), Guinea-Bissau (signature), Solomon Islands and Mozambique. | государства, которые не ратифицировали Международный пакт о гражданских и политических правах: Китай (подписание), Гвинея-Бисау (подписание), Соломоновы Острова и Мозамбик. |
Signature: Jamaica (10 October 2013) | Подписание: Ямайка (10 октября 2013 года) |
Signature: Andorra (2 October 1995) | Подписание: Андорра (2 октября 1995 года) |
Signature: Morocco (12 October 2001) | Подписание: Марокко (12 октября 2001 года) |
So I asked for the chits, and it was Chuck's signature on the line at 6:30 a. m. | Я попросил распечатку, и там стояла подпись Чака в 6:30 утра. |
Signature of Sheikh Musa Hilal Abdalla, as adviser to the Department of Federal Affairs and member of the Sudanese parliament (10 September 2013) | Подпись советника департамента федеральных отношений и члена парламента Судана шейха Мусы Хилала Абадалла (10 сентября 2013 года) |
And your signature, Reggie, | И твоя подпись, Рэджи. |
Where's my signature? | ! Где моя подпись? |
Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with.asc). | Другой способ убедиться в пригодности загруженного файла - с помощью GnuPG сверить криптографическую подпись с той, что хранится у нас (в файле с расширением.asc). |
It's a robust signature, and it's very stable. | Это характерная сигнатура, и она очень стабильна. |
The radiation signature of those pulses is the same as what was recorded on Eros. | Сигнатура излучения этих импульсов такая же, как наблюдалась на Эросе. |
As reported in AMAP (2009), dicofol has been detected in Arctic air samples, whereas a chemical signature of DDT contamination indicates dicofol products from China as the source. | По данным АПМО (2009), дикофол был обнаружен в пробах воздуха в Арктике, тогда как химическая сигнатура загрязнения ДДТ указывает на то, что источником продуктов дикофола является Китай. |
The repulsor signature is significantly higher. | Импульсная сигнатура значительно мощнее. |
It's a robust signature, and it's very stable. | Это характерная сигнатура, и она очень стабильна. |
After a dinner, sip on a signature cocktail at the bar. | После ужина можно выпить фирменный коктейль в баре отеля. |
That's my signature move. | Это мой фирменный ход. |
And here I thought your signature move was blowing your load all over a woman's dress during foreplay! | А я то думала, что твой фирменный прием - обкончать всё платье ещё во время прелюдии! |
It's his signature. | Это его фирменный знак. |
Londa's signature outlets are sought-after venues on the Limassol social scene. | Фирменный ресторан-бар отеля Londa пользуется заслуженной популярностью в Лимасоле. |
Your signature is all over it, Leonard. | Там повсюду твой почерк, Леонард. |
Remember how the Unabomber's signature was wood? | Помнишь, узнаваемый "деревянный" почерк Унабомбера? |
Signature is what distinguishes him from others with similar M.O.s. | Почерк - то, что отличает его от других преступников с аналогичным М.О. |
The signature clearly doesn't match the handwriting. | Подпись не похожа на почерк в письме. |
But without the signature. | Но почерк не прослеживается. |
Your Honor, I was assured we had your signature. | Ваша честь, меня заверили, что ордер подписан. |
Note that this document must contain their signature for receipt or explain why it was not signed; | Следует отметить, что этот документ должен быть подписан обвиняемым, а в случае отказа подписать должна быть указана причина этого отказа; |
In order to meet the earliest operational date of 9 March 2001, the contract had to be signed by that date at the latest, which was highly unrealistic in view of the time required for obtaining approvals and clearances before contract signature. | До начала операций с самого раннего срока - 9 марта 2001 года - контракт должен был быть уже подписан и помечен числом не позднее этой даты, что вряд ли было возможно, учитывая время, требующееся для получения одобрения и утверждения до подписания контракта. |
The document appears to be of limited probative value as it is not signed or verified by any of the parties (there is space on the document for the signature of the co-contractors but the document has not been signed). | Как представляется, этот документ имеет ограниченную доказательственную ценность, поскольку он не подписан или не проверен какой-либо из сторон (в документе имеется место для подписей контрагентов, однако он не подписан). |
In order to establish the signature's function of linking the signor with the signed document, the context of the signing will always have to be demonstrated, whether the signature is on paper or electronic. | Независимо от того, подписан документ на бумаге или в электронном виде, для установления связи подписи подписавшего лица с документом всегда следует учитывать условия подписания этого документа. |
I'm reading a large resonance signature directly ahead. | Капитан, я обнаружил резонансный след больших размеров прямо по курсу. |
Suit signature is... nowhere, CMR is offline... | След костюма... нигде, клеточная память отключена... |
Gideon has detected a temporal signature consistent with a timeship. | Гидеон отследила темпоральный след, совпадающий с машиной времени. |
There was no organic residue, but they did pick up a faint nuclear signature. | Не осталось никаких органических остатков. Но они засекли слабый ядерный след. |
Other hypothetical massive particles, like those in the Kaluza-Klein theory, might leave a similar signature, but their discovery would certainly indicate that there was some kind of physics beyond the Standard Model. | Подобный след могли бы оставить и другие гипотетические массивные частицы, как в теории Калуцы - Клейна, но их открытие также укажет на некоторый вид физики вне Стандартной Модели. |
The meeting was also an occasion for the signature of the Mesoamerican Road Safety Programme designed by health and transport ministries of 10 countries. | На совещании была также подписана Центральноамериканская программа дорожной безопасности, разработанная министрами здравоохранения и транспорта 10 стран. |
The delegate of OPCW commented on the entry into force of the Chemical Weapons Convention on 29 April 1997, and its signature and ratification by most European countries with two notable exceptions. | Делегат ОЗХО сообщил, что 29 апреля 1997 года вступила в силу Конвенция о запрещении химического оружия и что она была подписана и ратифицирована большинством европейских стран, за исключением двух государств. |
The process initiated in 1967 led, on 10 December 1982, to the signature in Montego Bay, Jamaica, of the United Nations Convention on the Law of the Sea, a multifaceted Convention that constitutes a monument to international cooperation in the treaty-making process. | Процесс, начатый в 1967 году, привел к тому, что 10 декабря 1982 года в Монтего-Бее, Ямайка, была подписана Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву, многогранная Конвенция, которая представляет собой памятник международного сотрудничества в процессе подготовки подобных документов. |
Signature: 31 March 1953. | Подписана 31 марта 1953 года. |
It was opened for signature by the States members of the Council of Europe and OECD on 25 January 1988 and was signed by Belgium on 7 February 1992. | 25.1.1988 г. она была открыта для подписания государствами-членами Совета Европы и ОЭСР и была подписана Бельгией 07.02.1992 г. |
But look, the thing is - those nicks are like a signature. | Но послушай, дело в том, что эти зазубринки - своего рода автограф. |
The intruder looks for unlocked doors, windows, and he leaves a signature. | Злоумышленник ищет незапертые двери, окна, и оставляет автограф. |
I have the lady's signature. | У меня есть автограф этой леди. |
For centuries people had realised that different substances glow with their own distinctive colours, a bit like a signature. | а многие столети€ люди пон€ли, что различные вещества накал€ютс€ своими собственными отличительными цветами, похожими на автограф. |
Nothing, it's my signature. | Никакое, это мой автограф. |
The letters are awaiting signature by the Governments of Uganda and Kenya. | Эти письма-заказы еще не подписаны правительством Уганды и Кении. |
Charge and evidence statements, records of hearings and judgements lacked the signature of the prosecutors and judges involved because of their faceless status; | обвинительный акт, материалы дела и протоколы слушаний, а также судебное решение не были подписаны обвинителями и судьями, поскольку они действовали анонимно; |
The activities were initiated following the signature of agreements in December 2001 between the CNM and each of the institutions whose projects had been selected. | В декабре 2001 года были подписаны соглашения между Национальным советом по делам женщин и каждой из организаций, чьи проекты были отобраны, после чего началось осуществление мероприятий. |
For three of the projects from the latter category, agreements had been signed by UNEP and sent to the executing agencies and applicants for signature. | По трем из проектов, относящихся к последней категории, соглашения были подписаны ЮНЕП и направлены на подпись учреждениям-исполнителям и заявителям. |
South Africa appeals to the nuclear-weapon States to give their support to the African treaty, and to ensure that the relevant protocols are signed as soon as they are available for signature. | Южная Африка обращается с призывом к государствам, обладающим ядерным оружием, оказать свою поддержку африканскому договору и обеспечить гарантии того, чтобы соответствующие протоколы были подписаны сразу же после того, как они будут открыты для подписания. |
Apparently, still your signature move. | Это, по ходу, до сих пор твой коронный прием. |
It's my signature bit, and you stole it. | это мой коронный номер, и ты его украла! |
That's, like, my signature move. | Похоже на мой коронный прием. |
That's his signature move... | Это его коронный трюк... |
Pink is my signature colour. | Это мой коронный цвет. |
Your husband's name is in the front and your signature on the back. | Впереди имя вашего мужа, а позади ваша роспись. |
4.9 All the author's letters were dispatched to the recipients and he received all the answers to his petitions under signature. | 4.9 Все письма автора направлялись по принадлежности и ответы на его обращения и жалобы приходили ему под роспись. |
After verification of the circumstances of the loss and payment of the State fees, a replacement permit is issued to the foreign national within five days, against signature. | После проверки обстоятельств утраты разрешения на работу и оплаты государственной пошлины иностранному гражданину в течение 5 дней со дня получения его заявления выдается под роспись разрешение на работу взамен утраченного. |
McCallister takes the bonds to a asks him for his signature to verify what they call "membership." | МакАлистер отнесет облигации представителю банка, который потребует с него роспись, чтобы подтвердить так называемое членство. |
Although a manual signature is a familiar form of "authentication" and serves well for transaction documents passing between known parties, in many commercial and administrative situations a signature is therefore relatively insecure. | Таким образом, хотя собственноручная роспись и представляет собой хорошо известный способ "удостоверения подлинности", вполне подходящий для документации о сделках, передаваемой между знакомыми друг другу сторонами, во многих ситуациях коммерческого и административного характера подпись не обеспечивает максимальной надежности. |
(e) provide a means for a signatory to give notice that a signature device has been compromised, and ensure the availability of a timely revocation service; | ё) обеспечивает автора подписи средством для направления уведомления о том, что подписывающее устройство было скомпрометировано, и обеспечивает функционирование службы своевременного аннулирования; |
As a matter of drafting, it was suggested that the words "and could be used to create unauthorized enhanced electronic signatures" was not needed, since it was clear what the signature device could be used for and it did not need to be stated. | В редакционном плане было отмечено, что слова "и может быть использована для создания несанкционированных усиленных электронных подписей" не являются необходимыми, поскольку и так ясно, для каких целей может быть использовано подписывающее устройство, и это отнюдь не обязательно указывать. |
With a view to making it clear that not all signature devices might rely on certificates, it was decided that the opening words of subparagraph (a) should read along the following lines: "Where the signature device involves the use of a certificate...". | С тем чтобы четко разъяснить, что не все подписывающие устройства могут применяться при использовании сертификатов, было решено включить в подпункт (а) примерно следующую вступительную формулировку: "когда подписывающее устройство связано с использованием сертификата...". |
Subparagraphs (a) and (b) converge to ensure that the signature device is capable of being used by only one person at any given time, principally the time at which the signature is created, and not by some other person as well. | В результате совместного применения подпунктов (а) и (Ь) обеспечивается такой порядок, при котором подписывающее устройство может быть использовано в какой-либо конкретный момент только одним лицом, в первую очередь в момент, когда создается подпись, и не может быть использовано каким-либо иным лицом. |
The notion of originator was used to determine the person to whom the message was attributable, whereas the signature holder had to be identified to determine who owed obligations for managing a signature device. | Концепция составителя используется для определения лица, которому, согласно правилам атрибуции, приписывается сообщение, в то время как обладатель подписи должен быть идентифицирован для определения обязательств лица, контролирующего подписывающее устройство. |
To that effect, it was decided that paragraph (2) should be deleted, and that the opening words of paragraph (1) should read along the lines of: "Each signature device holder shall". | Для достижения этого результата было решено исключить пункт 2 и дать вступительные слова пункта 1 в примерно следующей формулировке: "Каждый обладатель подписывающего устройства: ...". |
On that basis, it is not necessary to distinguish between identity and other significant characteristics, nor to limit the Uniform Rules to those situations in which only identity certificates which name the signature device holder are used | По этой причине не имеется необходимости в проведении разграничения между "личностью" и другими существенными характеристиками или же ограничивать действие единообразных правил теми ситуациями, когда используются только сертификаты личности, в которых указывается имя обладателя подписывающего устройства. |
A widely shared view was that subparagraph (c) should apply only to the "rightful" holder of the signature device, as a person whose rights and obligations were being dealt with in subsequent articles of the Uniform Rules. | Широкую поддержку получило мнение о том, что подпункт (с) должен применяться только к "правомерному" владельцу подписывающего устройства в качестве лица, права и обязательства которого регулируются последующими статьями единообразных правил. |
Signature of the signatory. | Подпись лица, подписывающего сертификат. |
"(2) As between the person signing a data message and any person relying on the signed message, the parties may determine the effect of a signature or a security procedure if expressly agreed between the parties, subject to these Rules and applicable law." | Во взаимоотношениях лица, подписывающего сообщение данных, и любого лица, доверяющего подписанному сообщению, стороны могут определять последствия подписи или процедуры защиты, если стороны прямо согласились с этим, при условии соблюдения настоящих Правил и применимых правовых норм . |
For preventing of detection by antiviruses the loader extends ciphered that complicates signature based detection. | Для предотвращения обнаружения антивирусами загрузчик распространяется в зашифрованном виде, что затрудняет сигнатурный поиск. |
The excited nuclei emit a signature resonance that can then be compared to a signature library to identify specific chemicals. | Возбужденные ядра эмитируют сигнатурный резонанс, который потом может быть сопоставлен с библиотечкой сигнатур с целью идентификации конкретных химикатов. |
Old Spice Red Zone products include a "Scratch-and-sniff" version of the Signature fragrance. | Продукты Old Spice Red Zone включают «Scratch-and-sniff» версию аромата Signature. |
The Luxury Suites International at the Signature are a privately owned group of condos. | Отель Luxury Suites International at The Signature - это частная сеть кондоминиумов. |
"Signature; the trading name for CACDP (the Council for the Advancement of Communication with Deaf People)". | Signature; торговая марка CACDP (Совета по вопросам распространения коммуникаций с глухими) (неопр.). |
In 2011, Flight International reported that Boeing is considering replacing the Signature Interior on the 777 with a new interior similar to that on the 787, as part of a move towards a "common cabin experience" across all Boeing platforms. | 7 июля 2011 года появилось сообщение, что Boeing решил заменить Signature Interior в модели 777 новым интерьером от 787, согласно программе унифицирования (common cabin experience) всех платформ Boeing. |
The Don Johnson Signature Series was powered by twin 650-hp Lamborghini V-12's, which caused some problems to the design of the boat due to their size. | Don Johnson Signature Series был оснащён двойными 650-сильными двигателями Lamborghini V-12, что вызывало некоторую проблему в дизайне лодки из-за их громоздкости. |