| OP-CEDAW (signature only, 2000) | (только подписание, 2000 год) |
| Signature: Denmark (10 October 2013) | Подписание: Дания (10 октября 2013 года) |
| Signature: Cameroon (17 July 1998) | Подписание: Камерун (17 июля 1998 года) |
| Signature: Uzbekistan (10 November 2006) | Подписание: Узбекистан (10 ноября 2006 года) |
| Signature: Sri Lanka (8 December 1995) | Подписание: Шри-Ланка (8 декабря 1995 года) |
| The signature can be printed or replaced by a stamp, by an accounting machine entry or in any other appropriate manner. | Подпись может быть отпечатана или заменена штампом с помощью счетной машинки или другим подходящим способом. |
| The second signature was when Carl had his stroke. | Вторая подпись была поставлена после того, как Карл пережил инсульт. |
| Your teller verified the signature, and the amount can't be a problem. | Ваш кассир проверил подпись, такая сумма - пустяк. |
| Dr. Winsor, would you please tell the court whose signature is on this application? | Доктор Винзор, скажите, пожалуйста, суду, чья подпись на этом заявлении? |
| This information must be confirmed by the detainee's signature, or an explanation given as to why it was not signed. | Эта информация должна быть подтверждена подписью задержанного, или должна быть указана причина отказа задержанного поставить свою подпись. |
| signature The name and parameters of a behavioural feature. | сигнатура Наименование и параметры поведенческой характеристики. |
| Orbifold signature: 2222 Coxeter notation (rectangular): + Lattice: oblique Point group: C2 The group p2 contains four rotation centres of order two (180º), but no reflections or glide reflections. | Орбифолдная сигнатура: 2222 Обозначение Коксетера (прямоугольник): + Решётка: косая Точечная группа: C2 Группа p2 содержит четыре центра поворота порядка два (180º), но не содержит ни отражений, ни скользящих симметрий. |
| His thermal signature is barely registering. | Его тепловая сигнатура еле фиксируется. |
| Radar and thermal signature of the decoy is identical to that of the original vehicle. | Радиолокационная и тепловая сигнатура макета идентична имитируемому изделию. |
| It's a robust signature, and it's very stable. | Это характерная сигнатура, и она очень стабильна. |
| There have been several deliveries to this address of Mr. Jordan's signature order... large cheese pizza with one slice taken out so I can pretend I'm eating pac-man like my hero Blinky the ghost. | Было несколько доставок пиццы по этому адресу и на квитанции значится фирменный заказ мистера Джордана... "Большая сырная пицца с одним вырезанным куском чтобы я мог притвориться что ем Пак-мэна. подобно моему герою Призраку Блинки". |
| 6355 Bedford Avenue, open 8:00 A.M. till 2:00 A.M., for our signature drink: The Cupcake Captive Cosmo? | по адресу Бедфорд Авеню, 6355, открытую с восьми утра до двух часов ночи, и попробовать фирменный напиток "Космо Кексовой Пленницы"? |
| To your new signature drink. | Твой новый фирменный коктейль. |
| That's my signature trick. | Это мой фирменный трюк. |
| Well, Michael, you may not have your father's signature, but you sure have his signature style. | Да, Майкл, подписи отца у тебя нет, но зато у тебя его фирменный почерк! |
| Every arsonist has a signature; | У каждого поджигателя есть почерк. |
| These are his signature. | Это - его почерк. |
| I recognize my daughter's signature in all of this, the Stone Princess. | Узнаю почерк своей доченьки, Княжны каменной. |
| Just when you think a signature doesn't get more solid than that. | Хотя казалось, что его почерк незыблем. |
| The handwriting's not so good, but I think you'll recognize the signature. | Почерк не очень понятный, но думаю, вам знакома подпись. |
| Following signature by the German President, the law is expected to come into effect during December 2010. | Предполагается, что этот закон вступит в силу в течение декабря 2010 года, после того как будет подписан президентом Германии. |
| The Working Party also agreed that the group "Friends of the Chairman" would provide the secretariat with advice on the draft of the revised agreement before its provisional signature by UNECE and the IRU, awaiting the formal adoption by the Committee. | Рабочая группа также решила, что группа "друзей Председателя" представит секретариату рекомендации по проекту пересмотренного соглашения, прежде чем он в предварительном порядке будет подписан ЕЭК ООН и МСАТ в ожидании официального принятия Комитетом. |
| A new multi-effect, multi-pollutant protocol is presently being negotiated for adoption and signature at the end of 1999. | В настоящее время ведутся переговоры по новому протоколу, учитывающему многообразие загрязнителей/многообразие видов воздействия, при этом ожидается, что он будет принят и подписан в конце 1999 года. |
| It's signed, although the authenticity of the signature is - | Он подписан, хотя достоверность подписи... |
| (signature only, 2012) | МПЭСКП-ФП (только подписан, 2012 год) |
| We ran them, and they're the chemical signature of currency. | Мы проверили их, это химический след валюты. |
| I wanted it there so it would leave a very recognisable signature. | Я хотела, чтобы это сделали, потому что он оставляет очень различимый след. |
| Dr. Railly's signature just vanished! | Пропал след доктора Райлли! |
| The computer's pinpointed the isotopic signature of the purple ooze. | Компьютер обнаружил изотопный след фиолетовой жидкости. |
| Well, the treatments did leave a biological signature, so I suppose some abilities could one day emerge, but, for all intents and purposes, yes, I believe she may be. | Определённый биологический след остался, так что, полагаю, некоторые способности однажды могут проявиться, но, в сущности, да, полагаю, она стала. |
| The Czech Republic still has not signed the Istanbul Convention; however, its signature and ratification is expected in the coming period. | Чешская Республика до сих пор не подписала Стамбульскую конвенцию, однако ожидается, что в ближайшее время эта конвенция будет подписана и ратифицирована. |
| CAT (signature only, 2000) | КПП (только подписана, 2000 год) |
| The delegate of OPCW commented on the entry into force of the Chemical Weapons Convention on 29 April 1997, and its signature and ratification by most European countries with two notable exceptions. | Делегат ОЗХО сообщил, что 29 апреля 1997 года вступила в силу Конвенция о запрещении химического оружия и что она была подписана и ратифицирована большинством европейских стран, за исключением двух государств. |
| In December 2008, the Secretary-General welcomed the opening for signature of the Convention on Cluster Munitions, which currently has 98 signatories and 14 ratifications and acceptances, and encourages its rapid entry into force. | В декабре 2008 года Генеральный секретарь приветствовал открытие для подписания Конвенции по кассетным боеприпасам, которая на данный момент подписана 98 и ратифицирована и принята 14 государствами; он призывает к ее скорейшему вступлению в силу. |
| The Convention was opened for signature on 15 November 1966 for a period of one year, during which it was signed by Belgium, Bulgaria, France, Germany, Luxembourg, the Netherlands, and Switzerland, all of which subsequently ratified it. | Конвенция была открыта для подписания 15 ноября 1966 года на срок в один год, в течение которого она была подписана Бельгией, Болгарией, Германией, Люксембургом, Нидерландами, Францией и Швейцарией, которые впоследствии ратифицировали ее. |
| I'd, you know, get your signature. | Я бы была не прочь получить твой автограф. |
| When you are famous, I would like to say that I knew you before and show your signature as evidence. | Когда вы станете знаменитым, мне бы хотелось сказать, что я знал вас раньше и продемонстрировать ваш автограф в качестве доказательства. |
| Nothing, it's my signature. | Никакое, это мой автограф. |
| Autograph time signature is. | То же - Автограф времени. |
| Let's so get you his signature. | Давай тоже возьмём автограф и пойдём. |
| Receipts supporting the request for fund replenishments lacked the signature of the supervisor of the petty cash custodian. | Квитанции, подтверждающие просьбы о пополнении фонда, не были подписаны руководителем ответственного за расчеты наличными. |
| He claims that he is serving his life imprisonment illegally solely on the basis of "extracts" from the decree with no signature of the President and with no incoming and outgoing registration numbers. | Он заявляет о том, что он отбывают свое пожизненное заключение незаконно исключительно на основе "выдержек" из указа, которые не подписаны Президентом и которые не имеют каких-либо входящих и исходящих регистрационных номеров. |
| Accordingly, many transactions might be deemed invalid if they are not signed by the parties, and the absence of a signature or the use of weak mechanisms for evidencing authorship and integrity could frequently give rise to repudiation of the communication or contract. | Вследствие этого многие сделки могут быть признаны не имеющими юридической силы, если они не подписаны участвующими в них сторонами, а отсутствие подписи или использование недостаточно надежных механизмов подтверждения авторства и целостности сообщений часто может послужить основанием для аннулирования соответствующих сообщений или договоров. |
| (e) Six consultant contracts were signed by headquarters after the beginning of the contract, and the date of signature by the consultant did not appear in most contracts reviewed. | ё) шесть контрактов на использование услуг консультантов были подписаны в штаб-квартире уже после того, как контракт вступил в силу, а дата подписания контракта консультантами в большинстве рассмотренных контрактов не указывалась. |
| When a product is set up through an agent, a duly notarized power of attorney in writing bearing the signature and fingerprint of the beneficiary should also be required. | в тех случаях, когда тот или иной товар предоставляется через посредство уполномоченного лица, помимо письменных полномочий, которые надлежащим образом подписаны и подлинность подписи, печати и содержания в которых надлежащим образом удостоверена, следует требовать представления документа, содержащего подпись и печать бенефициара. |
| Apparently, still your signature move. | Это, по ходу, до сих пор твой коронный прием. |
| Please tell me you have another signature drink. | Прошу, скажи, что у тебя есть еще один коронный напиток. |
| It's my signature bit, and you stole it. | это мой коронный номер, и ты его украла! |
| That's, like, my signature move. | Похоже на мой коронный прием. |
| Pink is my signature colour. | Это мой коронный цвет. |
| Is that like mom's signature? | Похоже на мамину роспись? |
| The most cynical aspect of the 'finding' and confiscation of these documents is the fact that they were officially posted to him by name and handed to him under his signature by the prison censor immediately before the search. | Особый цинизм этих действий администрации ФГУ ИК-10 заключается в том, что изъятые Приказы Минюста официально поступили Ходорковскому по почте и были вручены ему под роспись сотрудником колонии (цензором) незадолго до проведения обыска. |
| After verification of the circumstances of the loss and payment of the State fees, a replacement permit is issued to the foreign national within five days, against signature. | После проверки обстоятельств утраты разрешения на работу и оплаты государственной пошлины иностранному гражданину в течение 5 дней со дня получения его заявления выдается под роспись разрешение на работу взамен утраченного. |
| By strumming the strands of the UCL first, you add your personal signature to the connection, and you give the Universe your return address! | Вибрируя с UCL, вы добавляете к этой связи свою собственную роспись, и вы даете Вселенной ваш обратный адрес! |
| As is the case under the common law, the paradigm of a signature in civil law countries is the handwritten one. | Как и в странах общего права, в гражданско-правовых системах "классическим" образцом подписи считается собственноручная роспись. |
| (c) that the signature device was effective at or before the date when the certificate was issued; | с) что подписывающее устройство являлось функционирующим на дату выдачи сертификата или до этой даты; |
| (e) provide a means for a signatory to give notice that a signature device has been compromised, and ensure the availability of a timely revocation service; | ё) обеспечивает автора подписи средством для направления уведомления о том, что подписывающее устройство было скомпрометировано, и обеспечивает функционирование службы своевременного аннулирования; |
| It was also agreed that the wording used in subparagraph (a) was not sufficiently neutral in that it might be read as implying that the signature device would necessarily involve the use of a certificate. | Было также достигнуто согласие с тем, что формулировка, использованная в подпункте (а), не является достаточно нейтральной, поскольку она может быть истолкована как подразумевающая, что подписывающее устройство будет обязательно предполагать использование сертификата. |
| In the text of the uniform rules, the term "signature device" should be replaced by the term "signature creation data". | Термин "подписывающее устройство" в тексте единообразных правил следует заменить термином "данные для создания подписи". |
| The notion of originator was used to determine the person to whom the message was attributable, whereas the signature holder had to be identified to determine who owed obligations for managing a signature device. | Концепция составителя используется для определения лица, которому, согласно правилам атрибуции, приписывается сообщение, в то время как обладатель подписи должен быть идентифицирован для определения обязательств лица, контролирующего подписывающее устройство. |
| To that effect, it was decided that paragraph (2) should be deleted, and that the opening words of paragraph (1) should read along the lines of: "Each signature device holder shall". | Для достижения этого результата было решено исключить пункт 2 и дать вступительные слова пункта 1 в примерно следующей формулировке: "Каждый обладатель подписывающего устройства: ...". |
| On that basis, it is not necessary to distinguish between identity and other significant characteristics, nor to limit the Uniform Rules to those situations in which only identity certificates which name the signature device holder are used | По этой причине не имеется необходимости в проведении разграничения между "личностью" и другими существенными характеристиками или же ограничивать действие единообразных правил теми ситуациями, когда используются только сертификаты личности, в которых указывается имя обладателя подписывающего устройства. |
| If [there are joint holders][more than one person has control] of the [key][signature device], the [obligations] [duties] under paragraph (1) are joint and several. | Если [имеются совместные обладатели [ключа] [подписывающего устройства]] [имеется более одного лица, осуществляющего контроль над [ключом] [подписывающим устройством]] [обязательства] [обязанности] по пункту 1 являются солидарными. |
| "(2) As between the person signing a data message and any person relying on the signed message, the parties may determine the effect of a signature or a security procedure if expressly agreed between the parties, subject to these Rules and applicable law." | Во взаимоотношениях лица, подписывающего сообщение данных, и любого лица, доверяющего подписанному сообщению, стороны могут определять последствия подписи или процедуры защиты, если стороны прямо согласились с этим, при условии соблюдения настоящих Правил и применимых правовых норм . |
| As a matter of drafting, it was suggested that the notion of "signature device holder" would be more appropriate, although admittedly more cumbersome, than the notion of "signature holder". | В редакционном плане было высказано мнение о том, что более уместным является использование концепции "обладатель подписывающего устройства", хотя эта формулировка является и более громоздкой, чем концепция "обладатель подписи". |
| For preventing of detection by antiviruses the loader extends ciphered that complicates signature based detection. | Для предотвращения обнаружения антивирусами загрузчик распространяется в зашифрованном виде, что затрудняет сигнатурный поиск. |
| The excited nuclei emit a signature resonance that can then be compared to a signature library to identify specific chemicals. | Возбужденные ядра эмитируют сигнатурный резонанс, который потом может быть сопоставлен с библиотечкой сигнатур с целью идентификации конкретных химикатов. |
| Length: 3:32 Tempo: 92bpm Key: Cm Time signature: 4/4 Style: Alternative An acoustic guitar version of the song, unlike the version which appears on Hopes and Fears. | Длительность: 3:32 Темп: 92bpm Ключ: Cm Time signature: 4/4 Стиль: Альтернативный рок Акустическая гитарная версия песни, в отличие от версии, которая появится на Hopes and Fears. |
| Has a designer clothes line for Affliction (Affliction Blasko Signature Series). | Является дизайнером одежды для магазина Affliction (серия одежды Affliction Blasko Signature). |
| In 2004, Alvarez Guitars created the MMY1 Monte Montgomery Signature Guitar, a model based on Montgomery's 1987 Alvarez-Yairi DY62C Acoustic-Electric Guitar. | 24 января 2004 г. фирма Alvarez Guitars представила модель гитары MMY1 Monte Montgomery Signature Guitar, созданную на основе электроакустической гитары Монтгомери Alvarez-Yairi DY62C 1987 года. |
| Many replicas of the incredible Signature S phone have already been released, but none of them even come close to the perfection that we have produced. | Многие компании уже выпустили копии невероятного телефона Signature S, но никто из них так и не смог приблизиться к совершенству, которое производим мы. |
| However, a recent comparative genomic study has identified large numbers of conserved signature indels (CSIs) in important proteins that are specific for either all Thermotogae species or a number of its subgroups. | Однако, недавний сравнительный геномный анализ выявил большое количество консервативных таксонспецифичных инделов (вставок и делеций) («сonserved signature indel», CSIs) в важных белках, сспецифичных либо для всего типа Thermotogae, либо для некоторых из его подгрупп. |