I have ministerial papers for your signature. |
У меня к вам документы на подпись |
Sorry to bug you in a Sunday Judge, but we got a warrant here that needs your signature. |
Извините, судья, что беспокоим вас в воскресенье. но у нас ордер, для которого нужна ваша подпись. |
And, it is his signature. |
Это его расписка. И его подпись. |
Sir, is this your signature? |
Сэр. Вот это ваша подпись? |
If it happened before our gate reconverted Teal'c's energy signature into matter... |
Теперь, если это случилось до того как наши Врата конвертировали энергетическую подпись Тилка в материю |
When I saw that poor girl's certificate, when I saw Jozsef Elek's signature... |
Когда я увидел медицинские карточки этих бедных девочек, когда увидел подпись Джозефа Елека... |
Sir, I would like to get your signature for the Children's Defense League. |
Сэр, я была бы признательна вам за подпись в пользу Лиги Защиты Детей. |
The father's signature, the regional work permit, |
Подпись отца, местное разрешение на работу, |
I went to you for a simple signature, and you told me to go to hell. |
Мне всего-то нужна была твоя подпись, а ты послал меня к чёрту. |
Sometime, in Roth's early 20s, his signature changed, and there's only one reason I can think of why that would happen. |
Однажды, когда Роту было чуть больше 20, его подпись изменилась, и есть только одно объяснение, которое я нашел, почему это могло произойти. |
You can't duplicate my signature yet? |
До сих пор не научились подделывать мою подпись? |
I was also really surprised, but it seemed like you changed your signature to a prettier one so... |
Я тоже очень удивился, но подумал, что вы сменили подпись на более красивую, вот и... |
So, you admit that's your signature? |
Так вы признаёте, что это ваша подпись? |
Ms. Castillo, is this your signature on this statement? |
Мисс Кастильо, на заявлении ваша подпись? |
Insert the following signature at the end of the annex: |
В конце приложения вставить следующую подпись: |
Well, whose bloody signature is it, then? |
Так чья же это подпись, а? |
Why? Is your signature on this confession worth so little? |
Неужели ваша подпись на этом признании так мало стоит? |
I mean, it wouldn't be much, just a signature. |
Много не понадобится, просто подпись поставить. |
Your signature is in hands of everybody! |
Но вашу подпись держали в руках все. |
Mr. Davis, your signature, if you would? |
Месье Дэвис, небольшую подпись, пожалуйста. |
It appears the signature is made up of the same ink that was used to complete the plus sign. |
Подпись закончена теми же чернилами, что и знак "плюс". |
It is precisely for that reason that Nepal supported the Treaty, to which I put my signature yesterday on behalf of my country. |
Именно по этой причине Непал поддержал Договор, под которым от имени моей страны я вчера поставил свою подпись. |
Administration of project to be finalized prior to submission to OHCHR for signature; |
Руководство проектом должно быть определено до его представления на подпись УВКПЧ; |
Oddly enough it is my signature that is under all the formulae worked out for a fair settlement by successive United Nations Secretaries-General. |
Как ни странно, но именно моя подпись стоит под всеми формулами, которые разрабатывались в целях справедливого урегулирования несколькими генеральными секретарями Организации Объединенных Наций. |
The foregoing shall not apply to the extent that the addressee knew or should have known that the signature was unauthorized . |
Вышеуказанное не применяется в той мере, в которой адресат знал или должен был знать, что данная подпись была несанкционированной . |