Four-leaf clover - Municipality of Naples (September 1st, 2005-August 31st, 2008) - Through the plan 109 young people are pre-selected, of which 17 are inserted to the job. |
При осуществлении плана "Четырехлистный клевер" в муниципалитете Неаполь (1 сентября 2005 года - 31 августа 2008 года) было предварительно отобрано 109 молодых людей, из которых 17 человек были устроены на работу. |
The Dialogue, Truth and Reconciliation Commission has, after holding national consultations from 1 January to 28 February 2013, entered the quantitative phase of its mandate and surveyed 48,561 individuals between 21 August and 21 September 2013. |
Комиссия по диалогу, установлению истины и примирению (КДИП) благодаря проведению 1 января - 28 февраля 2013 года национальных консультаций смогла приступить к выполнению количественного аспекта своего мандата, и за период 21 августа - 21 сентября 2013 года с помощью вопросника было опрошено 48561 человек. |
Moreover, ITU fostered its collaboration and dialogue with Universities and academia by organizing a second Kaleidoscope event entitled "Innovations for Digital Inclusion" on August 31st - September 1st 2009 in Argentina. |
Кроме того, МСЭ укреплял сотрудничество и диалог с университетами и научными кругами, организовав с 31 августа по 1 сентября в Аргентине второе мероприятие серии "Калейдоскоп" на тему "Инновации в целях расширения цифрового охвата". |
The Third World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance was held in Durban, South Africa from 31 August to 8 September 2001, as was agreed at the 52nd General Assembly of the United Nations. |
В соответствии с решением, принятым Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций на ее пятьдесят второй сессии, в Дурбане, Южная Африка, с 31 августа по 8 сентября 2001 года проходила третья Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
Regarding the border demarcation issue, both sides have agreed that the first marker would be placed in Montaan in Bobonaro District in mid-August and 44 markers will be in place by the end of September. |
Что касается вопроса о демаркации границы, то обе стороны договорились о том, что первый пограничный знак будет установлен в Монтаане в районе Бобонаро в середине августа и 44 пограничных знака будут установлены к концу сентября. |
It endorsed the decision taken at the ministerial meeting of the Democratic Republic of the Congo-Rwanda-Uganda Tripartite Commission, held in Kigali on 24 and 25 August 2005, to give FDLR an ultimatum to disarm voluntarily by 30 September 2005. |
Совет поддержал решение совещания на уровне министров Трехсторонней комиссии Демократической Республики Конго, Руанды, Уганды, которое проходило 24 - 25 августа 2005 года в Кигали и в котором содержалось ультимативное требование к ДСОР добровольно разоружиться до 30 сентября 2005 года. |
The Grand Ducal Regulation of 18 September 1995 on legal aid details how the provisions of the Act of 18 August 1995 are to be implemented. |
Указ Великого герцога от 18 сентября 1995 года о правовой помощи устанавливает процедуру применения положений Закона от 18 августа 1995 года. |
Candidate registration was from the end of August until 10 September 2001, with an estimated 12,000 to 14,000 candidates expected to run in the elections. |
Регистрация кандидатов проходила с конца августа по 10 сентября 2001 года, и ожидается, что в выборах примет участие примерно 12000-14000 кандидатов. |
In late August and early September 2005, the Tories released ads through Ontario's major television broadcasters that highlighted their policies towards health care, education and child support. |
В конце августа - начале сентября 2005 тори запускают телевизионную рекламу на всех крупных телестанциях в Онтарио, подчёркивающую их политику по таким вопросам, как здравоохранение, просвещение и семейная политика. |
Between 13-19 September 1993., the 24 hours long programme with the title: "Without hate" helped the preparation for the permanent broadcasting. |
Между 18-го и 25-го августа под именем «Радио Остров» круглосуточно вещали из будапештского мероприятия «Остров Студентов». |
Pierre-Théodore Verhaegen (5 September 1796 - 8 December 1862) was a Belgian lawyer and liberal politician, known as the founder of the Free University of Brussels. |
Пьер-Теодор Верхаген (21 августа 1796, Брюссель - 8 декабря 1862, Брюссель) был бельгийским юристом, политиком и основателем Брюссельского свободного университета. |
Every customer who buys any of RENOME-SMART promotional PC models during the period from 1 August to 30 September will geta chance to choose any one gift from the specified list free of charge and receive it immediately. |
Каждый покупатель, который в период с 1 августа по 30 сентября 2010 приобрел любую из акционных моделей персональных компьютеров РЕНОМЕ-СМАРТ, получает возможность бесплатно выбрать один любой подарок из определенного перечня и немедленно его получить. |
The Montreal concert was recorded and released as a live album and concert video on August 22, 2006 and September 5, 2006 respectively, titled Gigantour. |
Выступление группы в Монреале было записано и выпущено концертным альбомом 22 августа и видео-альбомом 5 сентября 2006 года, оба издания получили название Gigantour. |
His start at Southampton was fairly dramatic, scoring Saints' only goal at Coventry on 29 August 2005, and scoring again at Derby on 18 September. |
Дебют в Саутгемптоне у Фуллера выдался успешным: он забил единственный гол «Святых» в Ковентри 29 августа 2005 года и забил снова в Дерби 18 сентября. |
Di Ruberto was born in Pietra Montecorvino, and was ordained to the priesthood on 29 September 1957. |
Ди Руберто родился 28 августа 1934 года, в Пьетре Монтекорвино, и был рукоположён в священника 29 сентября 1957 года. |
Captain Tobias Furneaux (21 August 1735 - 18 September 1781) was an English navigator and Royal Navy officer, who accompanied James Cook on his second voyage of exploration. |
Тобиас Фюрно (англ. Tobias Furneaux; 21 августа 1735 - 18 сентября 1781) - британский мореплаватель, офицер Королевского военно-морского флота, сопровождавший известного путешественника Джеймса Кука во время его второго кругосветного плавания. |
After recommissioning and fitting out in New Orleans, the new submarine trained in the Bay of Panama, departed Balboa 8 August 1943, and arrived at Brisbane, Australia, on 11 September. |
После доработки в Новом Орлеане лодка прошла повторные испытания в Панамской бухте, 8 августа 1943 года вышла из Бальбоа (англ.)русск. и 11 сентября пришла в австралийский Брисбен. |
Edith Kermit Carow Roosevelt (August 6, 1861 - September 30, 1948) was the second wife of President Theodore Roosevelt and served as the First Lady of the United States during his presidency from 1901 to 1909. |
Эдит Кермит Кароу Рузвельт (англ. Edith Kermit Carow Roosevelt; 6 августа 1861 - 30 сентября 1948) - вторая жена Теодора Рузвельта и Первая леди США во время его президентства с 1901 по 1909 год. |
After training as an A-7E pilot, he was assigned to Attack Squadron 192 (VA-192) from August 1970 to September 1972 aboard the aircraft carrier USS Kitty Hawk and, during this time, flew 315 combat missions in Southeast Asia. |
Получил назначение в 192-ю штурмовую эскадрилью и с августа 1970 по сентябрь 1972 года служил на борту авианосца USS Kitty Hawk, принимал участие в операциях в юго-восточной Азии и выполнил 315 боевых вылетов во время войны США во Вьетнаме. |
After that, they were replenished and deployed as the Middle-Siberian Corps (from August 261918) and 1st Middle Siberian Corps (from September 301918). |
После этого они были пополнены и развёрнуты в Средне-Сибирский корпус (с 26 августа - 1-й, с 30 сентября - армейский). |
On 9 August 1926, the Southern announced that the DC system was to replace the AC system and the last AC train ran on 29 September 1929. |
9 августа 1926 SR объявила о замене переменного тока на постоянный и последний поезд на переменной токе прошел 29 сентября 1929 года. |
From August 1997 to September 2005 he was working at Dnipropetrovsk Regional Hospital after Mechnikov at Admission and Diagnostic department of emergency medical care as a surgeon. |
С августа 1997 года по сентябрь 2005 года работал в Днепропетровской областной детской клинической больнице в приёмно-диагностическом отделении по оказанию неотложной медицинской помощи в должности врача-хирурга. |
She made a trip to Adak, Alaska (19 August to 6 September 1945), and then joined the "Operation Magic Carpet" fleet returning servicemen from the Pacific islands. |
Он успел совершить поход в Адак, Аляска (19 августа - 6 сентября), после чего принял участие в операции «Волшебный ковёр» - перевозке в штаты военнослужащих, дислоцированных на тихоокеанских островах. |
As with the burglaries on the 12th of August and the 21st of September, the perpetrators ransacked the property and murdered the owner. |
Как и в предыдущих случаях, нападениях 12 августа и 21 сентября, ферма была разграблена, а владелец убит. |
Needless to say, these run counter to the principles for a political solution agreed at the London International Conference on Former Yugoslavia on 26 August 1992 and supported by the Security Council in its statement of 2 September 1992. |
Нет необходимости говорить о том, что они противоречат принципам политического урегулирования, которые были согласованы на Лондонской международной конференции по бывшей Югославии 26 августа 1992 года и поддержаны Советом Безопасности в его заявлении от 2 сентября 1992 года. |