Recalling the commitments of the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, South Africa, from 26 August to 4 September 2002, to pursue a balanced, efficient and coherent implementation of the three objectives of the Convention, |
напоминая об обязательствах добиваться сбалансированного, эффективного и согласованного достижения трех целей Конвенции, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, проходившей 26 августа - 4 сентября 2002 года в Йоханнесбурге, Южная Африка, |
Welcomes the meeting of the Ad Hoc Working Group of the Whole to recommend a course of action to the General Assembly at its sixty-fifth session, convened in New York from 30 August to 3 September 2010 in accordance with paragraph 178 of resolution 64/71; |
приветствует совещание Специальной рабочей группы полного состава, которое было посвящено представлению Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии рекомендуемого курса действий и было проведено в Нью-Йорке 30 августа - 3 сентября 2010 года в соответствии с пунктом 178 резолюции 64/71; |
Following the signing of the Kampala Accord on 9 June 2011 and of a Road Map on Ending the Transition, on 6 September 2011, the transition period, which was due to end in August 2011, was extended to 20 August 2012. |
После подписания Кампальского соглашения 9 июня 2011 года и «дорожной карты» о завершении переходного периода 6 сентября 2011 года переходный период, который должен был закончиться в августе 2011 года, был продлен до 20 августа 2012 года. |
9 July 2010 (principal) and 12 August 2010 and 27 September 2010 (interest) |
9 июля 2010 года (по основной сумме) и 12 августа 2010 года и 27 сентября 2010 года (по процентам) |
The Chairperson drew attention to the letters dated 26 August 2010 and 9 September 2010 which he had received from the President of Liberia and the Permanent Representative of Jordan to the United Nations, respectively, regarding the office of Chairperson of the envisaged country-specific configuration on Liberia. |
Председатель привлекает внимание к письмам от 26 августа 2010 года и 9 сентября 2010 года, которые он получил, соответственно, от президента Либерии и Постоянного представителя Иордании при Организации Объединенных Наций и которые касаются должности Председателя предполагаемой страновой структуры по Либерии. |
The source maintains that prior to his current detention Mr. Al Uteibi had been detained incommunicado from 8 to 11 July 2010, and then under house arrest from 10 August until 10 September 2010. |
Источник утверждает, что до своего нынешнего содержания под стражей г-н Аль-Утейби содержался под стражей в режиме строгой изоляции с 8 по 11 июля 2010 года, а затем с 10 августа по 10 сентября 2010 года он находился под домашним арестом. |
Training course on international standards and criteria in the field of human rights, held from 31 August to 4 September 1998 for the members of the commission responsible for the harmonization of laws; |
Учебные курсы по международным нормам и критериям в области прав человека для членов Комиссии по гармонизации законодательства с 31 августа по 4 сентября 1998 года; |
By the time of the current meeting Montenegro had responded to recommendation 38/27, reporting its outstanding baseline data in correspondence dated 31 August 2007 and its outstanding base-year data in correspondence dated 5 September 2007. |
Ко времени проведения нынешнего совещания Черногория в ответ на рекомендацию 38/27 сообщила в корреспонденции от 31 августа 2007 года числящиеся за ней базовые данные и представила в корреспонденции от 5 сентября 2007 года свои несообщенные данные за базовый год. |
During the period from 1 to 31 July 2008 and the commencement of administrative liquidation activities from 1 August 2008, the Mission was headed until 30 September 2008 by the Special Representative of the Secretary-General at the Under-Secretary-General level. |
В течение периода с 1 по 31 июля 2008 года и с начала осуществления мероприятий по административной ликвидации, с 1 августа 2008 года, до 30 сентября 2008 года Миссией руководил Специальный представитель Генерального секретаря уровня заместителя Генерального секретаря. |
The Internal Security Act 1960 (ISA) which came into force on 1 August, 1960 (West Malaysia) and 17 September 1963 (East Malaysia) aims to counter the subversive elements and threats prejudicial to the national security. |
Закон о внутренней безопасности 1960 года (ЗВБ), который вступил в силу 1 августа 1960 года (для Западной Малайзии) и 17 сентября 1963 года (для Восточной Малайзии), направлен на борьбу с подрывными элементами и устранением угроз для национальной безопасности. |
A five-day Poverty Visitations Programme was arranged on 23, 25, 31 August 2006 and 6, 7 September 2006 to provide the opportunity to learn about the challenges faced by the poor; |
23, 25 и 31 августа 2006 года и 6 и 7 сентября 2006 года была организована пятидневная выездная программа по вопросам ликвидации нищеты для создания возможностей в плане получения информации о проблемах, с которыми сталкиваются неимущие слои населения. |
AAII Chairman and delegation attended World Summit on Sustainable Development, Johannesburg, South Africa, 26 August-4 September, 2002, during which AAII's Chairman organized and led the "Spiritual Development and Spirituality" Seminar. |
Председатель и делегация Института 26 августа - 4 сентября 2002 года участвовали в работе проходившей в Йоханнесбурге, Южная Африка, Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, в ходе которой Председатель ААИИ организовал и провел семинар по теме «Духовное развитие и духовность». |
AFN provided an intervention in support of the continuation of the WGIP Preparatory meetings leading to the World Summit on Sustainable Development (WSDD), 26 August- 4 September 2002, Johannesburg, South Africa |
АПН представила соображения в поддержку продолжения Совещания РГКН по подготовке Всемирного саммита по устойчивому развитию (ВСУР), которое состоялось 26 августа - 4 сентября 2002 года, в Йоханнесбурге, Южная Африка. |
The latter three attacks occurred in Ashrafieh (Monot Street) on Friday, 22 July; Zalka on Monday, 22 August; and again in Ashrafieh (Naoum Libki Street) on Friday, 16 September. |
Последние три нападения были совершены в Ашрафи (улица Моно) в пятницу, 22 июля; в Залке - в понедельник, 22 августа; и вновь в Ашрафи (улица Наума Либки) - в пятницу, 16 сентября. |
Consultations with Rosstat on the methodology of industrial production indices in the Russian Federation and with CIS Statistical Committee on mutual cooperation, Moscow, 29 August - 2 September and 8-17 December |
Консультации с Росстатом в отношении методологии составления индексов промышленного производства в Российской Федерации и со Статистическим комитетом СНГ по вопросам взаимного сотрудничества, Москва, 29 августа - 2 сентября и 8-17 декабря |
2.5 On 17 December 2001, 30 June 2002, 6 July 2002, 25 August 2002 and 16 September 2002 the police were called to the Goekce's apartment because of reports of disturbances and disputes and/or battering. |
2.5 17 декабря 2001 года, 30 июня 2002 года, 6 июля 2002 года, 25 августа 2002 года и 16 сентября 2002 года полицию вызывали в квартиру Гёкче, поскольку поступали сообщения о распрях и громких спорах и/или избиениях. |
In spite of these arrangements, the police repeatedly intervened in the couple's disputes on 17 December 2001, 30 June 2002, 6 July 2002, 25 August 2002 and 16 September 2002. |
Несмотря на эти меры, полиция неоднократно вмешивалась в споры супругов 17 декабря 2001 года, 30 июня 2002 года, 6 июля 2002 года, 25 августа 2002 года и 16 сентября 2002 года. |
Requests the Secretary-General, after a joint mission with the AU, to update the Security Council no later than 15 August 2014 on the state of preparation for a seamless transition of authority from MISCA to MINUSCA by 15 September 2014; |
просит Генерального секретаря после совместной миссии с участием Африканского союза представить Совету Безопасности не позднее 15 августа 2014 года обновленную информацию о ходе подготовки к плавной передаче полномочий от АФИСМЦАР МИНУСКА к 15 сентября 2014 года; |
RECOGNIZING that the forthcoming World Summit on Sustainable Development, convened by the United Nations General Assembly in Johannesburg, South Africa, 26 August-4 September 2002, provides an important opportunity for addressing the role of international law in the pursuance of sustainable development, |
признавая, что предстоящая Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, созываемая Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в Йоханнесбурге, Южная Африка, 26 августа - 4 сентября 2002 года, предоставляет серьезную возможность рассмотреть вопрос о роли международного права в обеспечении устойчивого развития, |
Also on the 4th November, the 23rd October, the 7th October... and on three or four other occasions from September to mid August? |
А также 4-го ноября, 23-го октября, 7-го октября и ещё три или четыре раза с сентября до середины августа? |
The Secretary-General, in his reports dated 25 August 1993 1/ and 21 September 1993, 2/ recommended to the Security Council the establishment of the United Nations Mission in Haiti (UNMIH) to help implement the Governors Island Agreement of 3 July 1993. 3 |
В своих докладах от 25 августа 1993 года 1/ и 21 сентября 1993 года 2/ Генеральный секретарь рекомендовал Совету Безопасности учредить Миссию Организации Объединенных Наций в Гаити (МООНГ) для оказания помощи в осуществлении Соглашения Гавернорс Айленд от 3 июля 1993 года 3/. |
Having considered the report of the Secretary-General containing an account of the work of the Advisory Committee on the United Nations Educational and Training Programme for Southern Africa and the administration of the Programme for the period from 1 September 1992 to 31 August 1993, 1 |
рассмотрев доклад Генерального секретаря, содержащий отчет о работе Консультативного комитета по Программе Организации Объединенных Наций в области образования и профессиональной подготовки для южной части Африки и об управлении Программой за период с 1 сентября 1992 года по 31 августа 1993 года 1/, |
The Seventh United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, held at Milan from 26 August to 6 September 1985, invited Governments to take into account in their legislation and practice the Basic Principles on the Independence of the Judiciary. 10 |
На седьмом Конгрессе Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, который проходил в Милане с 26 августа по 6 сентября 1985 года, правительствам было предложено учитывать в их законодательстве и практике Основные принципы независимости судебных органов 10/. |
The International Conference Mission to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) was established on 17 September 1994, at the invitation of that Government, after the latter had made the following decisions on 4 August 1994: |
Миссия Международной конференции в Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) была учреждена 17 сентября 1994 года по приглашению правительства этой страны после принятия им 4 августа 1994 года следующих решений: |
Presentation of the EU energy initiative at the technical level, on 30 August, and at the political level, on 1 September; |
презентация инициативы ЕС в области энерге-тики на техническом уровне, 30 августа, и на политическом уровне, 1 сентября; |