to the Secretary-General Reissued for technical reasons on 12 September 2014. |
от 12 августа 2014 года на имя Генерального секретаря |
A trial was publicly released for download on August 7, and from August 20 to September 28, 0verflow promoted the game. |
Пробная версия была выложена для свободного скачивания 7 августа, а с 20 августа по 28 сентября 0verflow вела рекламную кампанию. |
The limited number of public defenders, lack of a comprehensive legal aid regulatory framework and lack of availability of donor funding for legal aid services beyond August (with discussions ongoing as at 20 September) have hindered access, particularly for the most vulnerable groups. |
Ограниченное число государственных защитников, отсутствие комплексной регулирующей основы и доноров в целях оказания юридической помощи после августа (по состоянию на 20 сентября обсуждения продолжаются) ограничили доступ, особенно для наиболее уязвимых групп. |
On 24 September, during consultations of the whole, the Council heard the first formal briefing by the Joint Special Representative, Lakhdar Brahimi, since his appointment on 17 August. |
24 сентября в ходе консультаций полного состава Совет заслушал брифинг Совместного специального представителя Лахдара Брахими, который явился его первым официальным брифингом с момента его назначения 17 августа. |
The substance of the present note was reviewed by members of the Bureau at its second meeting, held in Cape Town, South Africa, on 31 August and 1 September 2013. |
Настоящий документ был рассмотрен по существу членами Бюро на его 2-м совещании, проходившем в Кейптауне, Южная Африка, с 31 августа по 1 сентября 2013 года. |
They welcomed the successful conclusion of the Second UN Conference to Review the Progress made in the Implementation of the Programme of Action, held in New York, from 27 August to 7 September 2012. |
Они приветствовали успешное завершение второй Конференции Организации Объединенных Наций по рассмотрению хода осуществления Программы действий, состоявшейся в Нью-Йорке с 27 августа по 7 сентября 2012 года. |
A second consultation was held during the special additional session of the ad hoc working groups held in Bangkok, Thailand, from 30 August to 5 September 2012. |
Второй раунд проходил на специальной дополнительной сессии специальных рабочих групп, которая была организована в Бангкоке, Таиланд, 30 августа - 5 сентября 2012 года. |
An informal additional session of the ADP was held at the United Nations Conference Centre of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific in Bangkok, Thailand, from 30 August to 5 September 2012. |
Дополнительная неофициальная сессия СДП состоялась 30 августа - 5 сентября 2012 года в Центре конференций Экономической и социальной комиссии Организации Объединенных Наций для Азии и Тихого океана в Бангкоке, Таиланд. |
As a technical partner of the Government, he informed the Office of the President of the Republic of his situation in letters dated 15 June, 19 August and 4 September 2013. |
В качестве технического партнера правительства он также информировал о своем положении администрацию Президента Республики письмами от 15 июня, 19 августа и 4 сентября 2013 года. |
From 27 August to 1 September, the 25th Meeting of the East African Community (EAC) Council of Ministers was held in Bujumbura to deliberate on a range of issues pertaining to the EAC regional integration and development process. |
С 27 августа по 1 сентября в Бужумбуре проходило 25е завещание Совета министров Восточноафриканского сообщества (ВАС), на котором обсуждался ряд вопросов, касающихся региональной интеграции и процесса развития стран ВАС. |
A two-round presidential poll, held on 28 July and 11 August, resulted in the election of Boubacar Keita as President. On 8 September, he appointed a new government. |
По результатам двух туров президентских выборов, состоявшихся 28 июля и 11 августа, президентом был избран Бубакар Кейта. 8 сентября он назначил новое правительство. |
Mr. Kaddar was taken into police custody and questioned from 29 August to 9 September 2008, the date on which he was brought before the public prosecutor. |
С 29 августа по 9 сентября 2008 года г-н Каддар находился под стражей, где его допрашивали, после чего он был доставлен в прокуратуру. |
The torture allegations were found to be completely consistent with the results of the forensic examinations conducted in Canada. On 14 August 2003, Mr. Arar was moved to Sednaya prison and released on 29 September. |
Утверждения о применявшихся пытках оказались полностью совпадающими с результатами судебно-медицинской экспертизы, проводившейся в Канаде. 14 августа 2003 года г-н Арар был переведен в тюрьму Седнайя и освобожден 29 сентября. |
Based on discussions with him, I suggest that the first meeting of the group be held from 30 August to 3 September 2004 in Vienna at the Agency's Headquarters. |
На основе обсуждений с ним я предлагаю, чтобы первое совещание группы состоялось в период с 30 августа по 3 сентября 2004 года в Центральных учреждениях Агентства в Вене. |
Subsequently, it was endorsed by the Heads of State or Government of the Movement during their XII Summit, held in Durban, South Africa from 29 August to 3 September 1998. |
Впоследствии он был одобрен главами государств и правительств Движения в ходе их XII Саммита, состоявшегося в Дурбане, Южная Африка, с 29 августа по 3 сентября 1998 года. |
The independent expert visited the Democratic Republic of the Congo for the first time from 22 August to 2 September 2004, when he went to Kinshasa and Kisangani, in Orientale province. |
Первую свою поездку в Демократическую Республику Конго независимый эксперт совершил 22 августа - 2 сентября 2004 года, посетив Киншасу и Кисангани (Восточная провинция). |
The Committee had written to the Government of Botswana on 20 August and 23 September 2004 requesting information on its Constitutional Amendment Bill No. 31 of 2003. |
20 августа и 23 сентября 2004 года Комитет направил правительству Ботсваны письменный запрос об информации, касающейся законопроекта 2003 года о внесении 31й поправки в конституцию. |
In 2005, two new countries were included in the list of the Kimberley Process Participants. Indonesia became a Participant on 1 August 2005 and Lebanon was reinstated in a full-member status on 20 September. |
В 2005 году список Участников Кимберлийского процесса пополнился двумя новыми странами. 1 августа 2005 года стала Участницей Индонезия, а 20 сентября Ливан был восстановлен в статусе полноправного члена. |
In that context, the "Images of the Middle East" Festival would be held in Copenhagen and other major Danish cities from 12 August to 20 September 2006. |
В этой связи в Копенгагене и других крупных городах Дании с 12 августа по 20 сентября 2006 года пройдет фестиваль "Образы Ближнего Востока". |
In the Fifteenth and final Session of the GGE prior to the Third Review Conference, held between August 28th and September 6th, discussions on MOTAPM were based on the above-mentioned Set of Provisions. |
На пятнадцатой, последней до третьей обзорной Конференции сессии ГПЭ 28 августа - 6 сентября дискуссии по МОПП основывались на вышеупомянутом Комплексе положений. |
The general prohibition of work decided on for one year by the Federal Council applies to asylum-seekers who arrived in Switzerland after 1 September 1999 and runs until 31 August 2000. |
Федеральным советом на один год, распространяется на просителей убежища, прибывших в Швейцарию после 1 сентября 1999 года, и действует до 31 августа 2000 года. |
From mid-August, with the gradual deployment of the MONUC Ituri brigade, authorized by the Security Council under resolution 1493, the Mission started to take over operational tasks from IEMF, which fully withdrew from the area by 15 September. |
С середины августа после постепенного развертывания Итурийской бригады МООНДРК на основании резолюции 1493 Совета Безопасности Миссия взяла на себя выполнение оперативных функций ВЧМС, которые к 15 сентября были полностью выведены из района. |
On August 15, Na'Vi won the Ukrainian qualifications for the 2010 World Cyber Games and received a paid voucher to the finals in Los Angeles from September 30 to October 3, 2010. |
15 августа Na'Vi выигрывают украинские отборочные на World Cyber Games и получают оплаченную путёвку на финальную часть, проходящую в Лос-Анджелесе с 30 сентября по 3 октября 2010 года. |
On September 7, 1747, by the highest decree, he was invited to a meeting of the College of Foreign Affairs to discuss questions about the situation in Persia. |
27 августа (7 сентября) 1747 года по высочайшему указу он был приглашён на заседание Коллегии иностранных дел для обсуждения вопросов о положении в Персии. |
On August 16, it was announced that the group will be releasing their fourth South Korean full-length album with a title-track called "Damaged Lady (숙녀가 못 돼)", on September 2. |
16 августа было объявлено, что Kara выпустит четвёртый студийный корейский альбом с синглом «Damaged Lady (숙녀가 못 돼)» 2 сентября. |