From 21 to 25 August, agenda item 7; From 4 to 15 September, agenda item 8. |
с 21 по 25 августа - пункт 7 повестки дня; с 4 по 15 сентября - пункт 8 повестки дня. |
The Committee further designated Ms. Gaer as its representative to the second session of the Preparatory Committee and its Chairperson as its representative to the World Conference, to be held in Durban, South Africa, from 31 August to 7 September 2001. |
Комитет также назначил г-на Гаера своим представителем на второй сессии Подготовительного комитета и своего Председателя - представителем на Всемирной конференции, которая должна состояться в Дурбане, Южная Африка, с 31 августа по 7 сентября 2001 года. |
Mr. LUCK said that the Preparatory Committee had held three sessions, on 14 December 2000, 6 April 2001 and 24-28 September 2001, and that open-ended informal consultations had also been held from 27 to 31 August 2001. |
Г-н ЛАК говорит, что Подготовительный комитет провел три сессии - 14 декабря 2000 года, 6 апреля 2001 года и 24-28 сентября 2001 года, - а также неофициальные консультации открытого состава, которые проходили с 27 по 31 августа 2001 года. |
(Mojmirovce, Slovakia, 2125 June 1999 and 30 August to 3 September 1999 and Beirut, 2729 April 2000) |
(Моймировце, Словакия, 21-25 июня 1999 года и 30 августа - 3 сентября 1999 года, и Бейрут, 2729 апреля 2000 года) |
The State party's observations concerning the admissibility of the communication were received on 24 April 1998, and counsel's comments thereon on 3 August 1998. Counsel supplied supplementary comment on 7 June 2000, upon which the State party commented on 26 September 2000. |
Замечания государства-участника в отношении приемлемости этого сообщения были получены 24 апреля 1998 года, а замечания юрисконсульта - 3 августа 1998 года. 7 июня 2000 года юрисконсульт представил дополнительные замечания, которые были прокомментированы государством-участником 26 сентября 2000 года. |
At the Twelfth Conference of Heads of State or Government of the Non-Aligned Countries, held in Durban, South Africa, from 29 August to 3 September 1998, the Movement of Non-Aligned Countries had supported that call and endorsed it as a key initiative of the Movement. |
На двенадцатой Конференции глав государств и правительств неприсоединившихся стран, состоявшейся в Дурбане, Южная Африка, 29 августа - 3 сентября 1998 года, Движение неприсоединившихся стран поддержало этот призыв и одобрило его как одну из основных инициатив Движения. |
It sent representatives to the preparatory conferences for the World Summit on Sustainable Development in Bali, Indonesia, from 27 May to 7 June 2002, and the Rio+10 Conference in Johannesburg from 26 August to 4 September 2002. |
Он направлял представителей на подготовительные конференции Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в Бали с 27 мая по 7 июня 2002 года и Конференции по десятилетнему обзору итогов Рио-де-Жанейрской встречи в Йоханнесбурге с 26 августа по 4 сентября 2002 года. |
Consequently, the applications were rejected on 14 August 2003 and the complainant and her husband were ordered to leave the country by 9 October 2003. 2.3 On 11 September 2003, the complainant and her husband appealed to the Swiss Asylum Review Board. |
Поэтому 14 августа 2003 года их ходатайства были отклонены, а заявительнице и ее мужу было предписано покинуть страну к 9 октября 2003 года. 2.3 11 сентября 2003 года заявительница и ее муж подали апелляцию в Швейцарскую апелляционную комиссию по делам о предоставлении убежища. |
Paragraph 15 of the annex stated that 453,000 citizens of the Chechen Republic had left their homes between December 1994 and August 1996 and that roughly 270,000 civilian victims had been provided with temporary accommodation between August and September 1996. |
В пункте 15 приложения говорится, что в период с декабря 1994 года по август 1996 года 453000 граждан Чеченской Республики покинули места своего постоянного проживания и что в период с августа по сентябрь 1996 года были временно размещены около 270000 пострадавших граждан. |
The Government therefore computed its additional loss by calculating interest for the period of 2 August 1990 to 30 September 1995 for each of the claims and by subtracting the interest already claimed within each of the Government claims. |
Таким образом, правительство определяло свои дополнительные потери, рассчитывая проценты по каждой претензии за период со 2 августа 1990 года по 30 сентября 1995 года и вычитая из них те проценты, которые уже испрашивались в каждой из претензий правительства. |
2.4 On 12 September 1995, the Supreme Court of the Russian Federation dismissed the author's appeal from his conviction, and on 6 August 1996 the same court denied the author's appeal against his sentence. |
2.4 12 сентября 1995 года Верховный суд Российской Федерации отклонил апелляцию автора сообщения на судебное решение о его осуждении, и 6 августа 1996 года отказался удовлетворить апелляцию автора сообщения по поводу вынесенного ему приговора. |
Since the previous reporting period, the Criminal Code and Code of Criminal Procedure and other legislation were adopted and entered into force on 1 September 2000, and amendments were introduced to the Constitution following a referendum held on 24 August 2002. |
За истекший после последнего доклада период были приняты и вступили в силу с 1 сентября 2000 года Уголовный и Уголовно-процессуальный кодексы Азербайджанской Республики и другие законы, а также путем проведения референдума 24 августа 2002 года внесены изменения в Конституцию Азербайджанской Республики. |
The International Convention for the Safe and Environmentally Sound Recycling of Ships (the Hong Kong Convention), adopted in May 2009, was open for signature from 1 September 2009 to 31 August 2010. |
Международная конвенция о безопасной и экологически рациональной утилизации судов (Гонконгская конвенция), принятая в мае 2009 года, была открыта для подписания с 1 сентября 2009 года по 31 августа 2010 года. |
However, the judgement will be delivered on 3 August 2010, earlier than previously expected (September 2010); |
Однако решение будет вынесено З августа 2010 года, т.е. раньше, чем ожидалось ранее (сентябрь 2010 года); |
The Sub-commission decided to resume its consideration of the submission from 29 August to 9 September 2011 during the twenty-eighth session as well as from 5 to 9 December 2011 during a resumed twenty-eighth session. |
Подкомиссия постановила возобновить рассмотрение представления с 29 августа по 9 сентября 2011 года в ходе двадцать восьмой сессии, а также с 5 по 9 декабря 2011 года в ходе возобновленной двадцать восьмой сессии. |
The Group had held formal meetings from 12 to 16 April and from 30 August to 3 September 2010; in addition, he had convened informal consultations in June 2010 and held bilateral and other consultations throughout the year. |
Группа провела официальные заседания с 12 по 16 апреля и с 30 августа по 3 сентября 2010 года; кроме того, она организовала неофициальные консультации в июне 2010 года и проводила двусторонние и другие консультации в течение всего года. |
The Committee also examined a report sent by Ukraine to the secretariat on 31 August 2009 and a "non-paper" submitted to the secretariat on 11 September 2009 by the Permanent Mission of Ukraine to the United Nations Office and other International Organizations having their Headquarters in Geneva. |
Комитет также изучил доклад, направленный Украиной в секретариат 31 августа 2009 года, и неофициальный документ, представленный в секретариат Постоянным представительством Украины при Отделении Организации Объединенных Наций и других международных организациях в Женеве 11 сентября 2009 года. |
It would also contribute, through the efforts of my Special Representative, to joint mediation efforts by the European Union, OSCE and the United Nations in the framework of the implementation of the agreement of 12 August 2008 and the implementing measures of 8 September 2008. |
Кроме того, благодаря деятельности моего Специального представителя она будет содействовать совместной посреднической деятельности Европейского союза, ОБСЕ и Организации Объединенных Наций в рамках выполнения соглашения от 12 августа 2008 года и мер по осуществлению, согласованных 8 сентября 2008 года. |
Welcoming progress achieved on the benchmarks laid out in the Secretary-General's reports of 12 September 2006, 9 August 2007, and 19 March 2008, |
с удовлетворением отмечая прогресс в достижении контрольных показателей, изложенных в докладах Генерального секретаря от 12 сентября 2006 года, 9 августа 2007 года и 19 марта 2008 года, |
Recalling its Press Statements of 24 September 2011, 9 August 2011, and 24 June 2011, |
ссылаясь на свои заявления для прессы от 24 сентября 2011 года, 9 августа 2011 года и 24 июня 2011 года, |
The Defence case commenced on 16 November 2010, and has continued from 13 June through 13 July 2011, from 15 through 31 August 2011, and from 19 September 2011 through the end of the reporting period. |
Защита начала изложение своей позиции 16 ноября 2010 года и продолжала его с 13 июня по 13 июля 2011 года, с 15 по 31 августа 2011 года и с 19 сентября 2011 года до конца отчетного периода. |
To that end, the General Assembly has adopted important resolutions on the prevention of armed conflict, namely, resolutions 55/281 of 1 August 2001; 56/512 of 9 September 2002; and 57/337 of 3 July 2003. |
С этой целью Генеральная Ассамблея приняла важные резолюции о предотвращении вооруженных конфликтов, в частности резолюции 55/281 от 1 августа 2001 года; 56/512 от 9 сентября 2002 года; и 57/337 от 3 июля 2003 года. |
The Committee also noted that, following the receipt of the reply that had been requested from Armenia by 5 August 2011, the matter would be considered by the Committee, in its new composition, at its twenty-second session (5 - 7 September 2011). |
Комитет также отметил, что после получения ответа, который Армения должна представить к 5 августа 2011 года, этот вопрос будет рассмотрен Комитетом в его новом составе на его двадцать второй сессии (5-7 сентября 2011 года). |
The Committee welcomed the timely and comprehensive information from Belarus, received in Russian on 19 August 2011, and its English translation, received on 5 September 2011, in response to the Committee's letter of 23 June 2011. |
Комитет приветствовал своевременное представление Беларусью всеобъемлющей информации, полученной на русском языке 19 августа 2011 года, и ее перевода на английский язык, полученного 5 сентября 2011 года, в ответ на письмо Комитета от 23 июня 2011 года. |
He was scheduled to appear before the High Court in Blantyre on 29 July 2008, but was brought before this Court only on 31 August 2008 where he was informed that he would be tried before the Thyolo High Court on 1 September 2008. |
Его должны были доставить в Высокий суд Блантайра 29 июля 2008 года, но доставили его туда лишь 31 августа 2008 года, когда и сообщили, что судить его будут в Высоком суде Тиоло 1 сентября 2008 года. |