Following a mission which he undertook in that country from 28 August to 5 September 1997, the independent expert prepared a report for submission to the two above-mentioned bodies. |
По итогам своей поездки в эту страну 28 августа - 5 сентября 1997 года независимый эксперт подготовил доклад для двух вышеупомянутых органов. |
To enable the continuation of the work on the elaboration of the convention without interruption, the Government of Argentina offered to host an informal preparatory meeting of the ad hoc committee at Buenos Aires from 31 August to 4 September 1998. |
С тем чтобы обеспечить условия для продолжения на непрерывной основе деятельности по разработке конвенции правительство Аргентины предложило принять неофициальное подготовительное совещание специального комитета в Буэнос-Айресе с 31 августа по 4 сентября 1998 года. |
In the present document, the absence of brackets should not be construed as approval of the text in question by the informal preparatory meeting held at Buenos Aires from 31 August to 4 September 1998. |
Отсутствие таких скобок в настоящем документе не следует толковать как утверждение соответствующего текста на неофициальном подготовительном совещании, проведенном в Буэнос-Айресе 31 августа - 4 сентября 1998 года. |
Most of the proposals and contributions contained in the present document were originally submitted prior to or during the Informal Preparatory Meeting of the Ad Hoc Committee, which took place in Buenos Aires from 31 August to 4 September 1998. |
Содержащиеся в настоящем документе предложения и материалы первоначально были представлены до начала или в ходе работы неофициального подготовительного совещания Специального комитета, которое состоялось в Буэнос-Айресе 31 августа - 4 сентября 1998 года. |
OIOS noted that significant modifications and changes in project scope were necessitated by the incidents of 11 September 2001 in New York and 19 August 2003 in Baghdad. |
УСВН отметило, что значительные модификации и изменения масштабов проекта были обусловлены событиями 11 сентября 2001 года в Нью-Йорке и 19 августа 2003 года в Багдаде. |
Thus, several propositions and recommendations have been collected and will be submitted to the National Conference, a process of decision that will be held from 30 August to 3 September 2010. |
Благодаря этому был собран ряд предложений и рекомендаций, которые будут представлены Национальной конференции, которая будет проводиться с 30 августа по 3 сентября 2010 года. |
Argentina and Brazil expressed support for the recommendations made by the Ad Hoc Working Group of the Whole at its first meeting, held from 31 August to 4 September 2009. |
Аргентина и Бразилия выразили поддержку рекомендациям первого совещания Специальной рабочей группы полного состава, которое состоялось 31 августа - 4 сентября 2009 года. |
However, 36 of the 41 visa requests submitted on 4 August were granted on 8 September, paving the way for a significant strengthening of the civilian support component of the mission. |
Между тем 8 сентября из поданных 4 августа 41 запроса на получение визы было удовлетворено 36, что открывает возможность значительно увеличить численность компонента гражданской поддержки Миссии. |
Upon receiving additional technical specifications from the Member State and having consulted the Panel of Experts, the Committee responded to the requesting State by notes verbale dated 20 August and 16 September 2010. |
После получения от этого государства-члена дополнительных технических характеристик и после консультаций с Группой экспертов Комитет ответил обратившемуся с запросом государству вербальными нотами от 20 августа и 16 сентября 2010 года. |
However, a certain proportion of these were signed before the adoption by referendum on 30 August 1995 of the new Constitution, which entered into force on 5 September 1995. |
Причем определённая их часть была заключена до принятия на республиканском референдуме новой Конституции 30 августа 1995 года, вступившей в силу 5 сентября того же года. |
The voter list update, being conducted by the Provisional Electoral Council in coordination with the Office national d'identification, began on 20 August and should be completed by 28 September. |
Обновление списка избирателей, осуществляемое ВИС в координации с Национальным управлением по идентификации, началось 20 августа и будет завершено к 28 сентября. |
The Deputy Director noted that since this was a joint report, it had been presented to the Executive Board of UNDP and of UNFPA, which took place from 30 August to 3 September 2010. |
Заместитель директора отметила, что, поскольку речь идет о совместном докладе, он был представлен Исполнительному совету ПРООН и ЮНФПА в период с 30 августа по 3 сентября 2010 года. |
It was finally decided to convene it in Geneva from 31 August to 2 September 2009, back-to-back to the tenth session of the Working Group on Environmental Monitoring and Assessment. |
В конечном счете было решено созвать его в Женеве 31 августа - 2 сентября 2009 года в увязке с десятой сессией Рабочей группы по мониторингу и оценке окружающей среды. |
From 27 August to 12 September 2008, the United Nations Subcommittee on Prevention of Torture visited Mexico and handed a set of preliminary confidential observations and recommendations to the authorities. |
С 27 августа по 12 сентября 2008 года Подкомитет Организации Объединенных Наций по предупреждению пыток посетил Мексику и представил властям ряд предварительных конфиденциальных замечаний и рекомендаций. |
Delivery of the plan: 30 August 2006; implementation starting from the beginning of September 2006 |
Осуществление плана: 30 августа 2006 года; осуществление начинается с начала сентября 2006 года |
On 18 September 2006, Prime Minister Gedi presented his new government and plan of action to the Transitional Federal Parliament for endorsement, as required under the memorandum of understanding of 6 August 2006. |
18 сентября 2006 года премьер-министр Геди в соответствии с положениями меморандума о взаимопонимании от 6 августа 2006 года представил на утверждение Переходному федеральному парламенту состав своего нового правительства и план действий. |
Subsequent elections on 11 August, the run-off presidential election on 5 September and the peaceful transition of power from one democratically elected leader to another were a remarkable achievement by the people of Sierra Leone. |
Состоявшиеся 11 августа выборы, второй раунд президентских выборов, проведенный 5 сентября, и мирная передача власти одним выбранным демократическим путем руководителем другому стали замечательным достижением народа Сьерра-Леоне. |
At its fifth meeting, held in Vienna from 25 August to 2 September 2009, the Working Group continued and completed its second reading of the rolling text. |
На своем пятом совещании, проведенном в Вене 25 августа - 2 сентября 2009 года Рабочая группа продолжила и завершила второе чтение переходящего текста. |
The independent expert has undertaken official country missions to Guyana, from 28 July to 1 August 2008, and to Greece, from 8 to 16 September 2008. |
Независимый эксперт совершила официальные страновые миссии в Гайану 28 июля - 1 августа 2008 года и в Грецию 8-16 сентября 2008 года. |
4.3 On 18 September 2000, the Public Prosecutor received a written complaint (Anzeige) regarding the incident of 22 August 2000. |
4.3 18 сентября 2000 года прокурор получил письменную жалобу относительно происшествия, случившегося 22 августа 2000 года. |
By letter of 23 August and 15 September 2006, the State party informs the Committee that the amount of compensation is still under consideration. |
В письмах от 23 августа и 15 сентября 2006 года государство-участник информирует Комитет о том, что сумма компенсации все еще определяется. |
One of these steps has been the implementation of a new regulatory framework which was published 1 August 2012 and which will come into effect as of 1 September 2012. |
Одним из таких шагов явилось создание новой нормативной базы, которая была опубликована 1 августа 2012 года и вступит в действие с 1 сентября 2012 года. |
Recalling its statements to the press of 24 June, 9 August and 24 September 2011, |
ссылаясь на свои заявления для печати от 24 июня, 9 августа и 24 сентября 2011 года, |
The preliminary report from the most recent campaign conducted at the subnational level between 31 August and 4 September reveals that more than 1 million children have been reached, including in hard-to-reach areas. |
Предварительный доклад о самой последней кампании, проведенной на субнациональном уровне в период с 31 августа по 4 сентября, свидетельствует о том, что ею было охвачено более 1 миллиона детей, в том числе в труднодоступных районах. |
I am pleased to note that from 20 August to 14 September, during his introductory tour of the region, my new Special Envoy received unequivocal assurances of support from Governments and leaders in the region. |
С удовлетворением отмечаю, что в ходе своей первой поездки в регион в период с 20 августа по 14 сентября мой новый Специальный посланник получил от правительств и руководителей стран региона заверения в безоговорочной поддержке его деятельности. |