As a result, on 24 August 2007 the Committee had sent another letter to the Permanent Mission of Nicaragua to the United Nations Office at Geneva containing several questions and requesting a reply by 30 September 2007. |
Вследствие этого обращения Комитет, со своей стороны, направил 24 августа 2007 года в постоянное представительство Никарагуа при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве новое письмо с рядом вопросов для ответа на них до 30 сентября 2007 года. |
9.5 The Committee has noted the author's claim that her son was not granted access to a lawyer until 3 September 2001, having been detained on 14 August 2001. |
9.5 Комитет принял к сведению жалобу автора сообщения о том, что ее сыну не предоставляли доступа к адвокату до 3 сентября 2001 года, хотя он был задержан 14 августа 2001 года. |
Mr. Niu Qiang, Secretary General of CPAPD and an assistant participated in the NGO Global People's Forum of the World Summit on Sustainable Development in 26 August - 4 September 2002, Johannesburg, South Africa. |
Генеральный секретарь КНАМР г-н Ню Цян и его помощник приняли участие в организованном для неправительственных организаций Форуме народов мира в рамках Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию 26 августа - 4 сентября 2002 года в Йоханнесбурге (Южная Африка). |
1- Participation in work of the Economic and Social Council (Ecosoc), subsidiary bodies and/or major conferences: 2002: The World Summit on Sustainable Development (WSSD) (Johannesburg, South Africa, 26 August - 4 September). |
Участие в работе Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС), его вспомогательных органов и/или основных конференций: 2002 год: Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию (ВВУ) (Йоханнесбург, Южная Африка, 26 августа - 4 сентября). |
It follows the report of 16 September 2005 (A/60/359) submitted by the High Commissioner to the General Assembly for the period to 31 August 2005. |
Он следует за докладом от 16 сентября 2005 года (А/60/359), который был представлен Верховным комиссаром Генеральной Ассамблее и охватывал период до 31 августа 2005 года. |
The Special Rapporteur has the honour to submit his report on the realization of the right to food in India following his visit there from 20 August to 2 September 2005. |
Специальный докладчик имеет честь представить свой доклад об осуществлении права на питание в Индии, составленный по итогам его поездки в эту страну в период с 20 августа по 2 сентября 2005 года. |
No substantial progress was achieved. On 31 August 2006, a memorandum of understanding was signed between UNMIK and the Ministry of Transportation, transferring to the provisional institutions of self-government responsibilities for providing public and humanitarian transportation to minorities as of 1 September. |
Существенного прогресса достигнуто не было. 31 августа 2006 года между МООНК и министерством транспорта был подписан меморандум о понимании, в соответствии с которым с 1 сентября ответственность за общественное и гуманитарное транспортное обеспечение меньшинств передается Временным институтам самоуправления (ВИСУ). |
The large-scale attacks by militia groups on villages south of Buram, Southern Darfur, between 28 August and 9 September, which were referred to above, resulted in dozens of people killed and injured, and thousands displaced. |
Широкомасштабные нападения, совершенные в период с 28 августа по 9 сентября группами ополченцев на деревни к югу от Бурама, Южный Дарфур, о которых речь шла выше, привели к тому, что десятки людей погибли, сотни были ранены и тысячи вынуждены были покинуть свои дома. |
From 25 August to 12 September 2008, a strategic joint command-post exercise, Bastion Anti-Terror 2008, was organized and conducted in accordance with the CIS programme of cooperation in combating terrorism and other violent manifestations of extremism for 2008-2010. |
С 25 августа по 12 сентября 2008 года в соответствии с Программой сотрудничества государств - участников СНГ в борьбе с терроризмом и иными насильственными проявлениями экстремизма на 2008 - 2010 годы были организованы и проведены совместные стратегические командно-штабные учения «Бастион-Антитеррор 2008». |
The report covers the months of August and September 2008 and provides an update on developments which occurred in early October 2008. |
В настоящем докладе рассматривается период с августа по сентябрь 2008 года и представлена обновленная информация о событиях, имевших место в начале октября 2008 года. |
The Group has obtained satellite phone records for members of CNDP and the FRF leadership for the period of August 2007 to September 2008. |
Группа получила отчетные данные о спутниковой телефонной связи в отношении членов НКЗН и руководства ФРС за период с августа 2007 года по сентябрь 2008 года. |
The second report was completed on 13 August 2007 and placed on the agenda of the 80th ordinary session of the Economic and Social Council (September 2007). |
Второй доклад был закончен 13 августа 2007 года и включен в повестку дня 80-й очередной сессии Экономического и Социального Совета (сентябрь 2007 года). |
It is therefore necessary that authorities adopt and implement policies for the prevention of gender-based violence in shelters as was done, for instance, by the Government of Haiti after hurricanes Fay, Gustav, Hanna and Ike struck between 18 August and 8 September 2008. |
Таким образом, необходимо, чтобы власти принимали и осуществляли политику по предупреждению в убежищах гендерного насилия, как это было сделано, например, правительством Гаити после нашествия ураганов Фэй, Густав, Ханна и Айк между 18 августа и 8 сентября 2008 года. |
The law has now been further amended to give the opportunity to all those persons who were born on or after the 21st September 1964 and before the 1st August 1989 to acquire Maltese citizenship by registration. |
В настоящее время в законодательство внесены дополнительные поправки, позволяющие всем лицам, родившимся 21 сентября 1964 года или после этой даты и до 1 августа 1989 года, приобрести мальтийское гражданство путем регистрации. |
The Commission started its work on 15 August 1994 and visited Rwanda as well as Burundi, the United Republic of Tanzania and Zaire from 29 August to 17 September. |
Комиссия приступила к работе 15 августа 1994 года и в период с 29 августа по 17 сентября посетила Руанду, а также Бурунди, Объединенную Республику Танзанию и Заир. |
Uranium ammunition was used in the Bosnia and Herzegovina war against the forces of the Army of the Republika Srpska on 5 August 1994, and on 22 September 1994, as well as in the period from 20 August to 14 September 2005. |
Боеприпасы, снаряженные ураном, были использованы во время войны в Боснии и Герцеговине против войск Армии Республики Сербской 5 августа 1994 года и 22 сентября 1994 года, а также в период с 20 августа по 14 сентября 2005 года. |
The Working Group then met at the expert level at its second to fifth sessions, on 15 July, 20 August and 5 and 10 September, and agreed upon and adopted the present report on 18 September. |
Затем Рабочая группа совещалась на уровне экспертов в ходе своих второго-пятого заседаний 15 июля, 20 августа и 5 и 10 сентября и согласовала и утвердила настоящий доклад 18 сентября. |
On 3 August 2010, the President received a request submitted by Zimbabwe. On 2 September 2010, the President received a request submitted by Chad. On 8 September 2010, the President received a request submitted by Guinea-Bissau. |
3 августа 2010 года Председатель получила запрос, представленный Зимбабве. 2 сентября 2010 года Председатель получила запрос, представленный Чадом. 8 сентября 2010 года Председатель получила запрос, представленный Гвинеей-Бисау. |
It called on political parties to submit their candidate lists between 16 and 30 August, stressing the 3 September deadline for the withdrawal of candidates and noting that candidate applications would be processed between 6 and 10 September. |
Она призвала политические партии представлять свои списки кандидатов в период с 16 по 30 августа, подчеркнув при этом, что 3 сентября является крайним сроком для снятия кандидатур, и отметив, что заявки кандидатов будут рассмотрены в период с 6 по 10 сентября. |
The Special Rapporteur wishes to inform the Commission that she has transmitted communications to the Governments of Bangladesh (28 September 1996), Nepal (5 August 1996), the Republic of Korea (29 September 1996) and Sri Lanka (4 November 1996). |
З. Специальный докладчик желает сообщить Комиссии, что она препроводила сообщения правительствам Бангладеш (28 сентября 1996 года), Непала (5 августа 1996 года), Республики Корея (29 сентября 1996 года) и Шри-Ланки (4 ноября 1996 года). |
IAF participated in the NGO Forum at the fourth World Conference on Women at Beijing from 30 August to 2 September 1995, and also at the official Conference from 4 to 15 September 1995. |
МФА принимала участие в Форуме НПО, проходившем в рамках четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине с 30 августа по 2 сентября 1995 года, а также в работе официальной Конференции, состоявшейся 4-15 сентября 1995 года. |
A group of WFMH representatives, including the organization's President, attended the NGO Forum (Huairou, China, 30 August-8 September 1995) and the official United Nations Conference (Beijing, 4-15 September 1995). |
Группа представителей ВФПЗ, в том числе Председатель организации, принимала участие в работе Форума НПО (Хуайру, Китай, 30 августа - 8 сентября 1995 года) и в официальной конференции Организации Объединенных Наций (Пекин, 4-15 сентября 1995 года). |
Also decides that the Summit shall be held in Johannesburg, South Africa, from 26 August to 4 September 2002, with the participation of heads of State and Government during the period 2 to 4 September; |
постановляет также провести Встречу на высшем уровне в Йоханнесбурге, Южная Африка, 26 августа - 4 сентября 2002 года с участием глав государств и правительств в период 2 - 4 сентября; |
A professor from the Law School was accepted to participate in a human rights course in Warsaw, held from 9 to 16 September 2000. From 21 August to 1 September a professor from the Mongolian National University attended a human rights summer course in the Netherlands. |
Профессор юридического факультета был также принят в Варшаве, где 9-16 сентября 2000 года состоялся семинар по правам человека. 21 августа - 1 сентября профессор Монгольского национального университета принял участие в летнем учебном семинаре по правам человека, проходившем в Нидерландах. |
During the year the Special Rapporteur also travelled to Indonesia from 30 August to 2 September 2000 and from 13 to 15 September 2000 to observe the proceedings in the trial of H.M. Soeharto. |
В течение года Специальный докладчик также посетил Индонезию - с 30 августа по 2 сентября и с 13 по 15 сентября 2000 года, - где он наблюдал за ходом судебного процесса над Его Превосходительством Сухарто. |