At the monthly ambassadorial plenary meetings on 2 August and 2 September and at ad hoc working-level meetings, the discussion focused on developing criteria to evaluate progress and defining steps for moving the process forward. |
На ежемесячных посольских пленарных заседаниях, состоявшихся 2 августа и 2 сентября, и на специальных встречах рабочего уровня проводились обсуждения, посвященные выработке критериев для оценки достигнутого и определению шагов по продвижению этого процесса. |
An informal additional session of the AWG-LCA was held at the United Nations Conference Centre of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific in Bangkok, Thailand, from 30 August to 5 September 2012, where Parties continued their discussions in an informal setting. |
С 30 августа по 5 сентября 2012 года в Центре конференций Организации Объединенных Наций в штаб-квартире Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана в Бангкоке, Таиланд, состоялась неофициальная дополнительная сессия СРГ-ДМС, на которой Стороны продолжили обсуждение в неформальной обстановке. |
Participation in the workshop on economic, social and cultural rights in Johannesburg, South Africa, 30 August - 2 September 2010, organized by the International Commission of Jurists and the Open Society Initiative for Southern Africa. |
Участник семинара-практикума по экономическим, социальным и культурным правам в Йоханнесбурге, Южная Африка (30 августа - 2 сентября 2010 года), организованного Международной комиссией юристов и Инициативой "Открытое общество" для Южной Африки. |
At the second United Nations Conference to Review Progress Made in the Implementation of the Programme of Action, held from 27 August to 7 September 2012, a set of outcome documents that sought to address a number of the above issues directly were adopted by consensus. |
На второй Конференции Организации Объединенных Наций для обзора прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий, которая состоялась 27 августа - 7 сентября 2012 года, консенсусом был принят ряд заключительных документов, в которых были напрямую затронуты некоторые из вышеупомянутых вопросов. |
Mr. Munyagishari and Mr. Uwinkindi filed requests for revocation of referral on 30 August 2013 and 16 September 2013, respectively. |
Г-н Муньягишари и г-н Увинкинди подали прошения об отмене решения об их передаче соответственно 30 августа 2013 года и 16 сентября 2013 года. |
Comments had been provided by the communicant on 12 August 2013 and by the Party concerned on 2 September 2013. |
Автор сообщения и соответствующая Сторона представили свои замечания соответственно 12 августа 2013 года и 2 сентября 2013 года. |
The Working Group will also be informed about the Water Convention's involvement in international events such as the World Water Week (Stockholm, 31 August - 5 September 2014). |
Рабочая группа будет также проинформирована об участии Конвенции по водам в таких международных мероприятиях, как Всемирная водная неделя (Стокгольм, 31 августа - 5 сентября 2014 года). |
It hosted the first Asia/Pacific Regional Model United Nations Conference on MDGs in Beijing on 19-21 August, 2004 and the 193rd WFUNA executive meeting on 2-3 September 2007 in Beijing. |
Ассоциация принимала у себя первую Региональную азиатско-тихоокеанскую конференцию по модели Организации Объединенных Наций по тематике ЦРДТ в Пекине, 19 - 21 августа 2004 года, а также 193е исполнительное заседание ВФАСООН 2 - 3 сентября 2007 года в Пекине. |
In December 2003, the General Assembly adopted a resolution specifying that the international meeting would be convened in Mauritius from 30 August to 3 September 2004. |
В декабре 2003 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию, в которой указывалось, что международное совещание будет проведено 30 августа - 3 сентября 2004 года в Маврикии. |
The Commission has announced a "logistical halt" to the deployment of additional personnel to AMIS, lasting from 19 August until 22 September when expansion of the Mission will continue. |
Комиссия объявила о «материально-технической приостановке» развертывания дополнительного персонала МАСС, которая будет действовать в период с 19 августа по 22 сентября, после чего расширение Миссии будет продолжено. |
DEVELOPMENTS With REGARD TO THE EVENTS OF AUGUST AND SEPTEMBER 2007 |
РАЗВИТИЕ СИТУАЦИИ В СВЯЗИ С СОБЫТИЯМИ АВГУСТА И СЕНТЯБРЯ 2007 ГОДА |
During the period from 1 September 2003 to 31 August 2005, persons born abroad who have special needs will be supported by specially trained employment officers in the process of job-seeking and during the first phase at a new place of work. |
В период с 1 сентября 2003 года по 31 августа 2005 года зарубежные уроженцы, испытывающие особые потребности, будут получать поддержку со стороны специально подготовленных работников по трудоустройству при поисках работы и на первоначальном этапе пребывания на новом рабочем месте. |
Dushanbe International Fresh Water Forum: This Forum, held from 29 August to 1 September 2003, adopted the Dushanbe Water Appeal. |
На состоявшемся в Душанбе с 29 августа по 1 сентября 2003 года Международном форуме по пресноводным ресурсам было принято обращение по проблеме водных ресурсов. |
MBTOC met from 30 August to 3 September 2004 to complete the evaluation of the critical use nominations based on the answers to requests for further information provided by relevant nominating Parties. |
КТВБМ провел свое совещание 30 августа - 3 сентября 2004 года для завершения оценки заявок по важнейшим видам применения с учетом данных, полученных от соответствующих подавших заявки Сторон в ответ на просьбы о предоставлении дополнительной информации. |
As a follow-up to the PCB approval, the Co-sponsors, at their meeting from 29 August to 1 September 2005, are scheduled to finalize a UNAIDS prevention action plan. |
Получив одобрение Программного координационного совета, коспонсоры на своем заседании, которое состоится 29 августа - 1 сентября 2005 года, должны завершить работу над планом профилактических мероприятий ЮНЭЙДС. |
Article 190 of the Labour Code specifies the following paid public holidays: 1 January; the Thursday, Friday and Saturday of Holy Week; 1 May; 6 August; 15 September; 2 November; and 25 December. |
Что касается выходных (праздничных) дней, то в статье 190 Трудового кодекса устанавливаются следующие оплачиваемые государственные праздники: 1 января; четверг, пятница и суббота Страстной недели; 1 мая; 6 августа; 15 сентября; 2 ноября и 25 декабря. |
In cooperation with the Office of the High Commissioner for Human Rights, FI hosted a series of discussions and held a second seminar on RTD on 31 August and 1 September 2000. |
В сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека МОФ выступил в качестве организатора серии дискуссий и провел второй семинар, посвященный праву на развитие, соответственно 31 августа и 1 сентября 2000 года. |
Canada 23 August 1985 23 September 1987 |
Канада 23 августа 1985 года 24 июня 1987 года |
23 September 1988 Ukraine United Kingdom of |
Тунис 26 августа 1987 года 23 сентября 1988 года |
Within one month, in August and September 2004, the western region of Cuba was struck by two powerful hurricanes, the second a category 5 storm. |
В течение одного месяца - августа и сентября 2004 года - западный район Кубы подвергся ударам двух мощных ураганов, второй из которых был квалифицирован как шторм пятой категории. |
The Conference was in session from 24 January to 1 April, 30 May to 15 July and 8 August to 23 September 2005. |
Конференция заседала с 24 января по 1 апреля, с 30 мая по 15 июля и с 8 августа по 23 сентября 2005 года. |
It provides that His Majesty's Government shall designate a high-level liaison entity with decision-making capacity responsible for communications with the office. The Cabinet approved the Agreement on 8 June 2005 and the Nepali language translation was to be published in early September. |
В нем предусматривается, что правительство Его Величества назначит контактное лицо высокого уровня, наделенное правом принятия решений, которое будет отвечать за связь с отделением. 8 августа 2005 года Кабинет министров утвердил Соглашение, и в начале сентября оно должны быть опубликовано на непальском языке. |
Accordingly, document A/60/537 will be before the Committee for Programme and Coordination for consideration at its forty-sixth session, to be held from 14 August to 8 September 2006. |
Соответственно, документ А/60/537 будет представлен Комитету по программам и координации на его сорок шестой сессии, которая состоится в период с 14 августа по 8 сентября 2006 года. |
The Chairman reported that the Sub-commission would require more time after the sixteenth session and had therefore decided to meet from 10 to 21 April and from 28 August to 8 September 2006. |
Председатель сообщил Комиссии, что после шестнадцатой сессии подкомиссии потребуется дополнительное время, в связи с чем подкомиссия постановила провести заседания с 10 по 21 апреля и с 28 августа по 8 сентября 2006 года. |
a) Sixth course in Lima from 11 August to 13 September 2003; |
а) 11 августа - 13 сентября 2003 года в Лиме состоялся шестой курс подготовки инструкторов; |