This information was confirmed by the head of the Interior Department of Lenin District in his letters to the author dated 7 August 2008 and 8 September 2008. |
Эта информация была подтверждена руководителем отдела внутренних дел Ленинского района в его письмах автору от 7 августа 2008 года и 8 сентября 2008 года. |
This annex provides an overview of contributions to and expenditures from the Water Convention's trust fund for the period 1 September 2006 - 31 August 2009. |
В настоящем приложении приводится обзорная информация о взносах и расходах Целевого фонда Конвенции по водам за период с 1 сентября 2006 года по 31 августа 2009 года. |
Welcoming the six-point agreement of 12 August 2008, and subsequent implementing measures of 8 September 2008, |
приветствуя соглашение из шести пунктов от 12 августа 2008 года и последующие меры по его осуществлению от 8 сентября 2008 года, |
At the request of the Government, from 22 August to 9 September, UNOCI and the national police conducted a joint audit of police services throughout the country. |
По просьбе правительства в период с 22 августа по 9 сентября ОООНКИ и национальная полиция провели совместный аудит полицейских служб по всей стране. |
The twenty-sixth session was held from 2 August to 3 September 2010, and resumed from 22 November to 3 December 2010. |
Двадцать шестая сессия была проведена 2 августа - 3 сентября 2010 года, а 22 ноября - 3 декабря 2010 года состоялась возобновленная часть этой сессии. |
According to the Education Regulations Section 7, (1) the school year shall run from the 1st September of each year to the 31 August of the following year. |
Согласно разделу 7 (1) Правил в системе образования школьный год длится с 1 сентября каждого года до 31 августа следующего года. |
An ECOWAS/African Union/United Nations mission visited Guinea from 19 to 20 August 2010 and reviewed progress made towards holding the run-off, which was rescheduled for 19 September. |
Миссия ЭКОВАС/Африканского союза/Организации Объединенных Наций находилась в Гвинее 19 - 20 августа 2010 года и рассмотрела ход подготовки ко второму туру выборов, который был перенесен на 19 сентября. |
States will decide at the Second Review Conference of the Programme of Action on small arms and light weapons, scheduled to take place from 27 August to 7 September 2012, on the possibility of scheduling further Open-ended Meeting of Governmental Experts in the future. |
На второй Конференции по рассмотрению хода осуществления Плана действий по стрелковому оружию и легким вооружениям, запланированной на 27 августа - 7 сентября 2012 года, государства примут решение в отношении возможности проведения в будущем совещаний правительственных экспертов открытого состава. |
The Convention was open for signature from 1 September 2009 until 31 August 2010, and remained open for accession thereafter. |
Конвенция была открыта для подписания с 1 сентября 2009 года по 31 августа 2010 года и сейчас открыта для присоединения. |
The Special Rapporteur on the right to food thanked the Government for the cooperation extended to him during his first visit from 27 August to 3 September 2001. |
После своей поездки в Нигер, которая состоялась 27 августа - 3 сентября 2001 года, Специальный докладчик по вопросу о праве на питание поблагодарил правительство страны за содействие, оказанное в ходе этой поездки. |
We also worked together in organizing numerous events for the occasion of the 29 August International Day against Nuclear Tests, which was observed in early September due to scheduling difficulties. |
Мы также предприняли совместные действия по организации многочисленных мероприятий в связи с отмечаемым 29 августа Международным днем действий против ядерных испытаний, который отмечался в начале сентября из-за отсутствия возможности сделать это в соответствующие сроки. |
During the months of July, August and September 2009, DIS arrested 120 offenders, recovered six vehicles stolen from humanitarian organizations and processed 207 criminal cases, including 63 cases of armed robbery. |
В течение июля, августа и сентября 2009 года Сводный отряд по охране порядка арестовал 120 нарушителей, обнаружил 6 автотранспортных средств, украденных у гуманитарных организаций, и обработал 207 дел, связанных с преступностью, включая 63 дела, связанных с вооруженными грабежами. |
In a subsequent letter to me on 25 September, Foreign Minister Hoshyar Zebari requested the appointment of a high-level official to assess the attacks of 19 August. |
В последующем письме на мое имя от 25 сентября министр иностранных дел Ирака Хошияр Зибари обратился с просьбой о назначении высокопоставленного должностного лица для оценки последствий нападений, совершенных 19 августа. |
It presents the outcomes of the first meeting of the Joint Task Force on Environmental Indicators that was organized jointly with the United Nations Statistics Division from 31 August to 2 September 2009 in Geneva. |
В нем изложены итоги первого совещания Совместной целевой группы по экологическим показателям, которое было организовано совместно со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций 31 августа - 2 сентября 2009 года в Женеве. |
On 28 August 2010, Ms. Sotoudeh's house and office were searched by Government authorities. On 4 September 2010, she was arrested and summoned to appear in court. |
28 августа 2010 года в доме и офисе г-жи Сотоудех официальные власти произвели обыск. 4 сентября 2011 года она была арестована и вызвана в суд. |
From 27 August to 1 September 2006 the National Women's Forum was held in Port Vila, organized and coordinated by the Department of Women's Affairs. |
В период с 27 августа по 1 сентября 2006 года в Порт-Виле был проведен Национальный форум женщин, организованный Департаментом по делам женщин, который координировал его подготовку и проведение. |
Between 1 August 2005 and 30 September 2006, the Committee approved the addition to the List of 35 names of individuals and six of entities. |
В период с 1 августа 2005 года по 30 сентября 2006 года Комитет санкционировал дополнительное включение в перечень 35 физических лиц и шести организаций. |
The report covers the period from August 2005 to September 2006 and provides information on compliance and progress in ending the recruitment into armed groups and other grave violations committed against children in conflict situations. |
Этот доклад охватывает период с августа 2005 года по сентябрь 2006 года и содержит информацию о выполнении обязательств и прогрессе в усилиях по прекращению вербовки в вооруженные группы и других серьезных нарушений, совершаемых в отношении детей в конфликтных ситуациях. |
The Group of Experts began its work on 22 August 2006 and held a preparatory meeting in Paris from 4 to 7 September 2006. |
Группа экспертов приступила к своей работе 22 августа 2006 года и провела подготовительное совещание в Париже 4 - 7 сентября 2006 года. |
In its investigations, the Group of Experts sought assistance from Ukraine, represented by the Ukrainian civil aviation authorities and the Antonov Design Bureau, during a visit to Kyiv from 28 August to 1 September 2006. |
В ходе своих расследований во время поездки в Киев с 28 августа по 1 сентября 2006 года Группа экспертов просила о предоставлении помощи украинскую сторону, представленную Управлением гражданской авиации и конструкторским бюро Антонова. |
At its sixteenth session (29 August-16 September 2005), the Commission noted that it needed to increase the number or duration of sessions convened each year. |
З. На своей шестнадцатой сессии (29 августа - 16 сентября 2005 года) Комиссия отметила, что ей необходимо увеличить число или продолжительность сессий, созываемых ежегодно. |
14 August to 8 September 2006 Online discussion on the Elimination of all forms of discrimination and violence against the girl child, organized by the Division for the Advancement of Women of the United Nations Department of Economic and Social Affairs. |
14 августа - 8 сентября 2006 года: сетевая дискуссия по вопросу о ликвидации всех форм дискриминации и насилия в отношении девочек, организованная Отделом по улучшению положения женщин Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций. |
2.10 On 3 September 1999, after hearing the parties, the Human Rights Commission forwarded its report of 20 August 1999 to the Supreme Court. |
2.10 Заслушав мнения сторон, Комиссия по правам человека подготовила 20 августа 1999 года свой отчет и препроводила его Верховному суду 3 сентября 1999 года. |
From 22 August to 17 September 2006, the UNODC Regional Office for Central Asia organized an induction training course for the 33 officers of the first four mobile interdiction teams with the support of instructors from donor countries. |
С 22 августа по 17 сентября 2006 года проходил вводный учебный курс для 33 сотрудников первых четырех подвижных групп по пресечению незаконного оборота, организованный Региональным отделением ЮНОДК для Центральной Азии при содействии инструкторов из стран-доноров. |
In order to seek comments from civil society on the draft guiding principles, the United Nations Non-Governmental Liaison Service (UN-NGLS), in collaboration with NGO partners, conducted an online consultation from 20 August through 20 September 2007. |
З. С целью получения замечаний представителей гражданского общества по проекту руководящих принципов Служба связи Организации Объединенных Наций с неправительственными организациями (ГСНПО-ООН) в сотрудничестве с НПО-партнерами в период с 20 августа по 20 сентября 2007 года провела консультацию в режиме интерактивного общения. |