The Monitoring Group received a reply from the Government of Djibouti, dated 21 September 2006, Djibouti Airlines, dated 20 August 2006, and the Red Crescent Society of Djibouti, dated 8 September 2006. |
Группа контроля получила ответы от правительства Джибути от 21 сентября 2006 года, «Джибути эйрлайнз» - от 20 августа 2006 года и от Общества Красного Полумесяца Джибути - от 8 сентября 2006 года. |
Thus, the Group met with Mr. Kouadio in Abidjan on 10 August 2007, with Mr. Fofié in Bouaké on 5 September 2007 and with Mr. Blé in Abidjan on 7 September 2007. |
Таким образом, 10 августа 2007 года в Абиджане Группа встретилась с гном Куадио, 5 сентября 2007 года в Буаке - с гном Фофье и 7 сентября 2007 года в Абиджане - с гном Бле. |
Bomb threats have been made against embassies on three occasions - on 26 August 1997 against the Latvian Embassy, on 18 September 1997 against the Swedish Embassy and on 28 September 1998 against the Embassy of the United Kingdom. |
Угрозы взрыва имели место в отношении трех посольств: 26 августа 1997 года - в отношении посольства Латвии, 18 сентября 1997 года - в отношении посольства Швеции и 28 сентября 1998 года - в отношении посольства Соединенного Королевства. |
The working group considered recommendation 1 at its meeting held on 17 June; recommendations 2 and 3 at its meeting on 8 July; recommendations 4 and 5 on 18 August; recommendations 7 and 8 on 2 September; and recommendations 9-14 on 12 September. |
Рабочая группа рассмотрела рекомендацию 1 на своем совещании 17 июня; рекомендации 2 и 3 - на своем совещании 8 июля; рекомендации 4 и 5 - 18 августа; рекомендации 7 и 8 - 2 сентября; а рекомендации 914 - 12 сентября. |
I have the honour to inform you that the three exchanges of the third round originally scheduled for 27 August, 1 September and 2 September have been rescheduled as follows: |
Имею честь проинформировать Вас о том, что три обмена мнениями в рамках третьего раунда переговоров, первоначально намеченные на 27 августа, 1 сентября и 2 сентября, были перенесены на другие дни: |
Mr. Knutsson joined those efforts when he assumed his responsibilities in Beirut in mid-August. On 27 and 28 September UNDP organized in Beirut a conference of non-governmental organizations, funded by the Italian Government. |
Г-н Кнутссон, приступивший к исполнению своих обязанностей в Бейруте в середине августа, принял участие в этих усилиях. 27 и 28 августа ПРООН организовала в Бейруте конференцию неправительственных организаций, проведение которой финансировалось правительством Италии. |
The first legs will be played on August 31 and the return legs will be played on September 7. |
Первые матчи состоятся 31 июля, ответные - 7 августа. |
Uganda 17 August 1990 17 August 1990 16 September 1990 |
Уганда 17 августа 17 августа 16 сентября |
The Special Rapporteur will undertake official visits to Guatemala, from 20 to 29 August 2012, and Honduras, from 30 August to 7 September. |
З. Специальный докладчик посетит с официальными визитами Гватемалу (20 - 29 августа 2012 года) и Гондурас (30 августа - 7 сентября 2012 года). |
The mission to Honduras took place from 21 to 25 August followed by the mission to Ecuador from 28 August to 1 September 2006. |
Поездка в Гондурас состоялась 21 - 25 августа, после чего 28 августа - 1 сентября 2006 года была совершена поездка в Эквадор. |
A Youth Summit, held on 26 and 27 August, attracted the participation of over 700 young people, and the NGO Forum, held from 28 August to 1 September, brought together over 7,000 representatives from 3,000 non-governmental organizations. |
В саммите молодежи, проходившем 26 и 27 августа, приняли участие свыше 700 молодых людей, а на Форуме НПО, состоявшемся с 28 августа по 1 сентября, собралось свыше 7000 представителей от 3000 неправительственных организаций. |
During the period August 2000 to 1 August 2001, Austria deposited its instrument of acceptance of the amendment on 11 September 2000. |
В период с 1 августа 2000 года по 1 августа 2001 года документ о принятии поправки был сдан на хранение Австрией, сделавший это 11 сентября 2000 года. |
The draw for the Second Round took place on 13 August 2008, and the matches were played in the week beginning 25 August 2008, with the exception of Manchester City's game against Brighton & Hove Albion, which was played on 24 September. |
Жеребьёвка матчей второго раунда состоялась 13 августа 2008 года, а матчи были сыграны на неделе, начавшейся с 25 августа, за исключением матча между «Манчестер Сити» и «Брайтон энд Хоув Альбион», который был сыгран 24 сентября. |
Four Austrian observers arrived in the Mission area on 6 August 1993 while four Hungarian and four Irish observers arrived on 12 August 1993 and on 2 September 1993, respectively. |
6 августа 1993 года в район Миссии прибыли четыре австрийских наблюдателя, а 12 августа 1993 года и 2 сентября 1993 года - соответственно четыре венгерских и четыре ирландских наблюдателя. |
It is anticipated that 55 observers would be repatriated by 15 August 1997, another 29 by 31 August and the remaining eight observers by 30 September. |
Предполагается, что 55 наблюдателей будут репатриированы к 15 августа 1997 года, еще 29 - к 31 августа, а остальные 8 наблюдателей - к 30 сентября. |
Discharge of the goods commenced on 31 July 1990, but was subsequently halted on 2 August 1990. Discharge of the goods recommenced on 11 August 1990 and was completed on 1 September 1990. |
Разгрузка товаров началась 31 июля 1990 года, была прекращена 2 августа 1990 года, затем возобновилась 11 августа 1990 года и была завершена 1 сентября 1990 года. |
The Main Committee will meet from the morning of 26 August to 30 August and, if required, from 2 to 4 September. |
Заседания Главного комитета будут проходить с первой половины дня 26 августа по 30 августа и при необходимости - 2 - 4 сентября. |
The trial resumed on 18 August 2008 after the judicial recess. From 18 August until 24 September 2008, the Chamber heard ten witnesses for Ndayambaje. |
Разбирательство возобновилось 18 августа 2008 года после судебного отпуска. 18 августа - 24 сентября 2008 года Камера заслушала 10 свидетелей, выставленных защитой Ндайамбадже. |
In 2005, the Commission will hold two sessions: the fifteenth session, from 4 to 22 April, and the sixteenth session, from 29 August to 16 September. |
В 2005 году Комиссия проведет две сессии: пятнадцатую 4 - 22 апреля и шестнадцатую 29 августа - 16 сентября. |
At its 1483rd meeting, on 16 September, the Special Committee paid tribute to the memory of Mr. Farouk Al-Attar, former Rapporteur of the Special Committee, who had died on 5 August 1997. |
На своем 1483-м заседании 16 сентября Специальный комитет почтил память бывшего Докладчика Специального комитета г-на Фарука аль-Аттара, скончавшегося 5 августа 1997 года. |
The State party further informs the Committee that Mr. Kirpo was released on 13 September 2011, in virtue of the General Amnesty Act of 20 August 2011. |
Государство-участник информирует также Комитет о том, что на основании Закона о всеобщей амнистии от 20 августа 2011 года г-н Кирпо был освобожден 13 сентября 2011 года. |
The Commission held its twenty-eighth, twenty-ninth and thirtieth sessions from 1 August to 9 September 2011, 19 March to 27 April 2012 and 30 July to 24 August 2012, respectively. |
Комиссия провела с 1 августа по 9 сентября 2011 года свою двадцать восьмую сессию, с 19 марта по 27 апреля 2012 года свою двадцать девятую сессию, а с 30 июля по 24 августа 2012 года - свою тридцатую сессию. |
To date, the Panel of Experts established pursuant to resolution 1973 (2011) has submitted an interim report dated 10 August and a progress report dated 8 September to the Committee. |
До настоящего времени Группа экспертов, учрежденная в соответствии с резолюцией 1973 (2011), представила Комитету промежуточный доклад от 10 августа и доклад о ходе работы от 8 сентября. |
Pursuant to that resolution, the Secretary-General proposes to appoint Mr. Mukhisa Kituyi of Kenya as Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development for a term of office of four years, beginning on 1 September 2013 and ending on 31 August 2017. |
Руководствуясь этой резолюцией, Генеральный секретарь предлагает назначить Генеральным секретарем Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию на четырехлетний срок, начинающийся 1 сентября 2013 года и заканчивающийся 31 августа 2013 года, г-на Мухису Китуйи. |
7.7 He further notes that the prosecutor's decision of 22 August 2008, refusing permission to adduce evidence, was appealed on 2 September 2008 to a higher prosecutor. |
7.7 Он отмечает далее, что решение прокурора от 22 августа 2008 года об отказе приобщить к делу дополнительные доказательства было обжаловано вышестоящему прокурору 2 сентября 2008 года. |