| Strategies and approaches would need to be developed to address the whole spectrum, not just the formal sector of the economy. | Необходимо разработать стратегии и подходы для решения вопросов всего спектра, а не только предприятий формального сектора экономики. |
| Areas for future cooperation in the space sector between enterprises and organizations of the Republic of Belarus and Ukraine have been approved. | На настоящий момент утверждены направления перспективного сотрудничества предприятий и организаций Республики Беларусь и Украины в космической сфере. |
| The participation of private enterprises in that sector had increased significantly in recent years. | За последние годы существенно возросло участие частных предприятий в этом секторе. |
| With regards to the commodity sector, low electricity costs can play an instrumental role in the competitiveness of specific industries. | Что касается сырьевого сектора, то низкие затраты на электричество могут играть весомую роль в обеспечении конкурентоспособности конкретных предприятий. |
| The manufacturing sector was aiming to construct basic infrastructures supporting the establishment of new industries, develop human resources and promote institutional capacity-building. | Перед обрабатывающей промышленностью стоят задачи формирования базовых инфраструктур в целях содействия созданию новых промыш-ленных предприятий, развития людских ресурсов и содействия укреплению институционального потенциала. |
| Several representatives of major companies in the sector also attended the session, and a round table was held. | Кроме того, в заседании участвовало несколько представителей основных предприятий сектора и был проведен «круглый стол». |
| The innovation potential of enterprises could be enhanced by increasing the role of the business sector in knowledge generation. | Инновационный потенциал предприятий может быть повышен благодаря усилению роли производственного сектора в генерировании знаний. |
| A thriving services sector provides locational advantages and a channel for the circulation of information. | Динамичный сектор услуг обеспечивает преимущества в плане размещения предприятий и является каналом для распространения информации. |
| Consequently, there are communication difficulties between the academia and the business sector, which create additional obstacles to the establishment of new innovation-based enterprises. | Вследствие этого затрудняется взаимодействие между академическими учреждениями и предпринимательским сектором, что порождает дополнительные препятствия для создания новых инновационных предприятий. |
| Voluntary programmes are also carried out to promote clean industry policies in the tourism sector and the beer industry, among others. | Осуществляются также добровольные программы содействия политике создания экологически чистых предприятий, в частности в туристическом секторе и пивной промышленности. |
| Representatives of leading Canadian and Ukrainian space and aviation sector enterprises participated in the work of the summit. | В работе саммита приняли участие представители ведущих предприятий космической и авиационной отраслей Украины и Канады. |
| Since 1998, ECE has been directing a major cross-sectoral project for enterprises in the biomass sector in the region. | С 1998 года ЕЭК руководит крупным кросс-секторальным проектом для предприятий региона в секторе биомассы. |
| As defined by the ILO, the informal sector consists of "private unincorporated enterprises" which are not registered under specific forms of national legislation. | По определению МОТ, неофициальный сектор экономики состоит из "частных предприятий, не объединенных в корпорацию", которые не зарегистрированы в соответствии с конкретными положениями национального законодательства. |
| Self-employment covers a wide range of activities, from family farming to huge, collective metallurgical parks or services sector enterprises. | Самостоятельный труд охватывает широкий круг видов деятельности - от семейного фермерского хозяйства до громадных коллективных металлургических парков или предприятий в секторе услуг. |
| Small enterprises could see their opportunities expand even if the financial sector primarily served larger firms. | Могут расшириться возможности для мелких предприятий даже в том случае, если финансовый сектор обслуживает в основном более крупные фирмы. |
| The country was developing its energy sector to ensure stable supplies for business and industry and access for rural areas. | Для обеспечения промышленных предприятий и сельских районов устойчивым энергоснабжением Мьянма развивает свой сектор энергетики. |
| Easing of supply constraints hampering the ability of both formal and informal sector enterprises to seize local market opportunities and develop export readiness. | Содействие устранению трудностей с поставками, сдерживающих возможности предприятий как государственного, так и частного секторов по использованию конъюнктуры местных рынков и обеспечению экспортной готовности. |
| The industrial sector's responsibility for the problems is concentrated in a limited number of industries associated with thermal electricity generation. | Задача промышленного сектора состоит в сокращении числа предприятий, связанных с тепловой выработкой электроэнергии. |
| Measures to promote a dynamic small enterprise sector are also likely to raise employment growth and improve the distribution of income. | Меры по содействию развитию динамичного сектора малых предприятий также могут повысить темпы роста занятости и улучшить распределение дохода. |
| Fourth, advances in knowledge and inventions often originate outside the enterprise sector, e.g. in universities. | В-четвертых, источники прорывов в знаниях и изобретений часто находятся за пределами сектора предприятий, например в университетах. |
| Reducing transaction costs and working toward increased openness to foreign trade is also necessary to allow the domestic enterprise sector to participate fully in GVCs. | Снижение операционных издержек и содействие повышению уровня открытости для внешней торговли также являются необходимыми условиями полномасштабного участия отечественного сектора предприятий в ГПСЦ. |
| This approach can be undertaken jointly with efforts to increase business sector competition. | Этот подход можно применять параллельно с усилиями, направленными на усиление конкуренции в секторе предприятий. |
| The structure of a particular economy and of its enterprise sector may also result in differing predispositions for Internet use by enterprises. | Структура экономики конкретной страны и ее сектора предприятий также может создавать разные предпосылки для использования Интернета предприятиями. |
| Similarly, the Act has made provisions for inspection, monitoring of the working conditions of child labour and regularizes child labour in formal sector. | Данный Закон содержит положения об инспектировании предприятий, мониторинге условий работы детей и упорядочивает детский труд в формальном секторе. |
| Output in the non-financial corporations sector by type of economic activity is defined by the total output of large, medium-sized and small enterprises. | Выпуск сектора нефинансовых корпораций по видам экономической деятельности определяется по сумме выпуска крупных, средних и малых предприятий. |