| For the non-financial corporations sector, however, the data used came from structural business statistics obtained by directly transcoding companies in the register. | При этом для сектора нефинансовых корпораций использовались данные структурной статистики предприятий, полученные путем прямого перекодирования предприятий в реестре. |
| This was characterized by a large number of small businesses and a high rate of informal sector employment. | Для страны характерны большое число малых предприятий и высокий уровень занятости в неформальном секторе. |
| The Civil Defence and Fire Service is working closely with RMG sector for developing an integrated inspection guideline and providing fire safety training to factory managers. | Службы гражданской обороны и пожарной охраны осуществляют тесное сотрудничество с сектором ОМП по разработке руководства по проведению комплексной инспекции и организации подготовки по вопросам противопожарной безопасности для руководителей предприятий. |
| Increasing the proportion of public/private sector enterprises and informal sectors operators for developing and implementing workplace interventions against HIV/AIDS. | Увеличение доли государственно-частных предприятий и операторов из числа структур неформального сектора, участвующих в разработке и осуществлении мер по профилактике ВИЧ/СПИДа на рабочих местах. |
| The first international investment in this sector was the construction of seamless steel tube plants in Mexico in the 1950s. | Ее первые международные инвестиции в данном секторе касались строительства предприятий по производству цельнотянутых стальных труб в Мексике в 1950-х годах. |
| The measures led to the emergence of a kind of mixed economy with a large state sector consisting of the major industrial enterprises. | Данные меры привели к формированию своего рода смешанной экономики с большим государственным сектором, состоящим из крупных промышленных предприятий. |
| One sector of social enterprises which is often highlighted as an example of how women are making a positive contribution is that of childcare. | Одним из направлений деятельности социальных предприятий, которое часто упоминается как пример позитивного вклада женщин, является уход за детьми. |
| These may be linked to a single industry sector or to a range of industries concentrated at one site. | Они могут касаться какого-то одного промышленного сектора или ряда промышленных предприятий, сосредоточенных в одном пункте. |
| They include a wide range of private enterprises, local and regional governments, and major forest sector institutions. | В их числе целый ряд частных предприятий, местные и региональные органы власти и ведущие учреждения лесохозяйственного сектора. |
| Investigations were under way against 40 businesses in the entertainment sector. | Расследования ведутся в отношении 40 предприятий в секторе отдыха и развлечений. |
| A 14 point Action Plan for strengthening credit delivery to women, particularly in tiny and SSI sector has been formulated. | Был сформулирован состоящий из 14 пунктов План действий по увеличению кредитования женщин, в том числе в секторе малых предприятий. |
| A number of constraints prevent informal sector enterprises from achieving their full potential, including inadequate access to credit and financial resources. | Реализации потенциала предприятий неформального сектора препятствует ряд факторов, включая отсутствие надлежащего доступа к кредитам и финансовым ресурсам. |
| Capacity-building and access to finance for local enterprises and entrepreneurs were highlighted as being vital to the development of the formal sector. | Была отмечена необходимость укрепления потенциала местных предприятий и предпринимателей и предоставления им доступа к финансированию, которые имеют жизненно важное значение для развития формального сектора. |
| In particular, there has been quite some progress in regulating the financial sector, in governance and in enterprise restructuring and large-scale privatization. | В частности, достигнут неплохой прогресс в регулировании финансового сектора, управлении, реструктуризации предприятий и мелкомасштабной приватизации. |
| Diversification is an indication and a result of dynamism and improved competitiveness in the enterprise sector. | Диверсификация является одновременно и признаком, и результатом динамизма и повышения конкурентоспособности в секторе предприятий. |
| In the enterprise sector, the number of registered enterprises stabilized, and only the number of small private firms continued to grow. | В предпринимательском секторе количество зарегистрированных предприятий стабилизировалось, продолжало увеличиваться лишь количество небольших частных компаний. |
| A second trend is the emergence of an intermediate sector between the formal sector of large enterprises and the increasingly crowded informal sector. | Второй тенденцией является возникновение промежуточного сектора между формальным сектором крупных предприятий и все более насыщенным неформальным сектором. |
| Production sector support institutions were being strengthened, particularly in the small and medium-scale industry sector. | В настоящее время укрепляются учреждения, обеспечивающие деятельность производственного сектора, особенно малых и средних промышленных предприятий. |
| The enterprise sector is highly diverse, with different growth potentials, structures and problems, depending on the particular industrial sector and economy. | Сектор предприятий является весьма разнородным и характеризуется различным потенциалом роста, структурами и проблемами в зависимости от конкретного промышленного сектора и экономики. |
| Rather than posing a threat to formal sector enterprises, the informal sector is entering into a symbiotic relationship with them. | Неформальный сектор не столько угрожает существованию предприятий официального сектора, сколько вступает с ними в симбиозную связь. |
| Bringing informal businesses and work force into the formal sector was not a prerequisite for granting protection to informal sector workers. | Переход неформальных предприятий и соответствующих работников в формальный сектор не является предварительным условием для предоставления защиты трудящимся неформального сектора. |
| Construction of the main accounts for economic sectors (enterprises sector, including non-commercial organizations, households sector and government institutions sector); | построению основных счетов для секторов экономики (сектор предприятий, включая некоммерческие организации, сектор домашних хозяйств и сектор государственных учреждений); |
| In the sector of small- and medium-sized enterprises, it was currently recognized that the so-called informal sector provided work and income to a considerable percentage of the active population. | В секторе малых и средних предприятий сегодня отмечается, что так называемый неформальный сектор экономики обеспечивает работу и доходы для значительной части экономически активного населения. |
| An enterprise sector adjustment loan is currently in preparation and will focus on macroeconomic stabilization, enterprise financial discipline, privatization and overcoming insolvency of the banking sector. | В настоящее время готовится заем на нужды структурной перестройки промышленного сектора, в рамках которого основное внимание будет уделяться макроэкономической стабилизации, финансовой дисциплине предприятий, приватизации и преодолению проблемы неплатежеспособности банковского сектора. |
| Several African countries have active privatization programmes for divesting commercial enterprises owned by Governments and divestiture of utility sector entities is also starting, especially in the telecommunication sector. | В ряде африканских стран активно осуществляются программы приватизации с целью изъятия капитала у государственных коммерческих предприятий, а также начинается процесс изъятия капитала у предприятий коммунального сектора, особенно в секторе телекоммуникаций. |