Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Предприятий

Примеры в контексте "Sector - Предприятий"

Примеры: Sector - Предприятий
The liberalization and privatization of the power generation sector in the Czech Republic is steadily progressing and attracting foreign participation. Неуклонно идет либерализация и приватизация электроэнергетических предприятий Чешской Республики с расширением доли иностранного участия.
Exports in the industrial assembly sector continued to grow vigorously which, in turn, helped to increase employment in the region. Продолжал быстро расти экспорт продукции промышленных сборочных предприятий, а это, в свою очередь, способствовало повышению занятости в регионе.
Subcontracting arrangements with large companies were also proposed as an effective way for the small-scale sector to expand. В качестве одного из эффективных средств расширения сектора мелких предприятий был предложен также механизм субподрядных соглашений с крупными компаниями.
The promotion of the small-enterprise sector was one of the priorities identified to be addressed by the Reconstruction and Development Programme. В Программе реконструкции и развития в качестве одной из приоритетных задач предусматривается содействие развитию сектора малых предприятий.
The participation of the enterprise sector in meetings of ECDC arrangements and other international forums such as UNCTAD and ITC should be encouraged. Следует поощрять участие сектора предприятий в совещаниях объединений ЭСРС и в работе других международных форумов, таких, как ЮНКТАД и МТЦ.
New joint ventures between developing countries have recently been established in the service sector, particularly in Latin America. В последнее время развивающиеся страны создали в секторе услуг ряд новых совместных предприятий, в частности в Латинской Америке.
ILO is proposing to revitalize the small business sector by building capacities for integrated small enterprise promotion through the Chambers of Commerce. МОТ предлагает активизировать деятельность сектора малых предприятий посредством создания потенциала для оказания всестороннего содействия мелким предприятиям через торговые палаты.
In some countries, a sizeable proportion of informal sector enterprises are registered or pay taxes (Haan, 1989). В некоторых странах значительная доля предприятий неформального сектора зарегистрированы или платят налоги (Хаан, 1989 год).
Women in urban areas are being encouraged to enter the small-scale industrial sector. Женщинам в городских районах предоставляются возможности для работы в секторе мелких предприятий.
We will facilitate the growth and development of the small-business sector and encourage entrepreneurship. Мы будем содействовать росту и развитию сектора малых предприятий и поощрять предпринимательство.
In every economy there is a sector of unlicensed and unregistered businesses. В экономике каждой страны есть сектор предприятий, не имеющих лицензий, и незарегистрированных предприятий.
The considerable creativity found in small enterprises in the informal sector needs to be channelled productively. Значительный творческий потенциал мелких предприятий в неформальном секторе необходимо направлять в продуктивное русло.
We note actions at the grass roots to encourage the small- and medium-size enterprise sector and market access for smallholder rural producers. Мы отмечаем деятельность на низовом уровне, направленную на поощрение развития сектора малых и средних предприятий и обеспечение доступа мелких сельских производителей на рынки.
Privatization programmes for the State sector of the economy have also begun. Была также начата реализация программ приватизации предприятий государственного сектора экономики.
There appears to be room for improving the access to finance for investment by small and medium-sized enterprises without contradicting efforts to liberalize the financial sector. Как представляется, существуют возможности для расширения доступа мелких и средних предприятий к финансовым средствам для целей инвестирования без нанесения при этом ущерба усилиям, направленным на либерализацию финансового сектора.
Proceed with the privatization of the coal industry and coal-fired power sector. Обеспечить процесс приватизации предприятий угольной промышленности и угольных электростанций.
∙ Bulgaria: an EBRD loan of $75 million for power sector refurbishment Болгария: ссуда ЕБРР в размере 75 млн. долл. США для реконструкции предприятий энергетического сектора
In the public enterprise sector, it is devising liquidation procedures for non-viable enterprises and privatization strategies for viable enterprises. В государственном секторе она разрабатывает процедуры ликвидации нежизнеспособных предприятий и стратегии приватизации жизнеспособных предприятий.
Assigning titles to property can improve land values and access to credit, especially for small enterprises and the informal sector. Выдача правовых титулов на собственность может способствовать повышению стоимости земли и расширению доступа к кредитам, особенно для малых предприятий и неформального сектора.
The economic upsurge and increased enterprise competitiveness will create employment opportunities and generate revenues for the entire sector. Экономический подъем и повышение конкурентоспособности предприятий создадут возможности для трудоустройства и мобилизации доходов для всего сектора.
The prize was awarded to two enterprises in the small- and medium-sized sector. Премия была вручена двум предприятиям сектора малых и средних предприятий.
The difficult financial position of coal enterprises resulting from non-payment by consumers and cuts in State support to the sector. Тяжелое финансовое состояние угольных предприятий, связанное с неплатежами потребителей и сокращением государственной поддержки отрасли.
Under the Special State Programme on Privatization, there remained only a few enterprises in the mining sector in which the Government held a controlling share. Согласно Специальной государственной программе приватизации в горнорудном секторе осталось лишь несколько предприятий, контролируемых государством.
For example, deregulation of utilities like the postal sector and telecommunications had been undertaken. Так, было проведено дерегулирование предприятий общего пользования, например почтовой связи и телекоммуникаций.
The most crucial requirement is to perceive microcredit lending as part of a comprehensive programme of support to the small enterprise sector. Наиболее важным является требование о том, чтобы воспринимать микрокредитование как часть комплексной программы оказания помощи сектору малых предприятий.