| Certain additional benefits - monetary and otherwise - are nevertheless awarded in each sector, depending on companies' financial resources or government budgets. | Тем не менее, в каждом секторе предоставляются определенные дополнительные льготы в зависимости от экономических возможностей предприятий или государственного бюджета. |
| It is not clear what progress has been made in the high-tech sector in adjusting to the sharp decline in business spending on high-technology equipment. | Не ясно, насколько продвинулась адаптация высокотехнологичного сектора к резкому снижению расходов предприятий на высокотехнологичное оборудование. |
| Areas covered include the hospitality sector, banking and finance, and transport. | Сфера деятельности таких предприятий охватывает сектор по обслуживанию туризма, банковское дело и финансы, а также транспорт. |
| They cover developed and developing countries and analyse the principal factors influencing energy subsidy reform and contributing to sustainable development in that sector. | Они охватывают как развитые, так и развивающиеся страны, и в них анализируются основные факторы, влияющие на реформирование порядка субсидирования энергетических предприятий и способствующие устойчивому развитию этого сектора. |
| In the entire transport sector, around 500 enterprises were affected by the privatization activities of the Treuhand privatization agency. | В целом в секторе транспорта приватизационной деятельностью агентства Тройханд было охвачено около 500 предприятий. |
| However, the State continues to have a strong presence in the sector through its wholly owned enterprises. | Однако государство по-прежнему сохраняет активное присутствие в этом секторе с помощью предприятий, целиком находящихся в его собственности. |
| Its principal technical cooperation partners are national networks of trade support institutions concerned with the international competitiveness of the small-scale enterprise sector. | Основными партнерами МТЦ по техническому сотрудничеству являются национальные сети занимающихся развитием торговли учреждений, которые стремятся обеспечить конкурентоспособность малых предприятий на международном уровне. |
| An important area that needs serious attention in developing countries is independent regulatory policies in the utility sector. | Важной областью, заслуживающей пристального внимания в развивающихся странах, является независимая политика в области регулирования сектора предприятий общественного пользования. |
| In the industrial sector, the vast majority of import-dependent industries have closed down and over 66,000 workers have been temporarily laid off. | В промышленном секторе было закрыто подавляющее большинство зависящих от импорта продукции предприятий и временно уволено около 66 тысяч работников. |
| Existing enterprises are facing precarious conditions, evidenced by enterprise closings and the expansion of the informal sector. | Существующие предприятия действуют в крайне нестабильных условиях, о чем свидетельствуют данные о закрытии предприятий и расширении неформального сектора. |
| The results of their research often cannot be easily commercialized and remain largely unknown to the enterprise sector. | Зачастую результаты их исследований трудно реализовать на рынке, и они остаются неизвестными большинству предприятий. |
| They account for about 66 per cent of businesses in the manufacturing sector. | На их долю приходится около 66 процентов частных производственных предприятий. |
| Generally, there is an inadequate demand for technology services by the enterprise sector. | Как правило, спрос на технологические услуги со стороны предприятий является неадекватным. |
| These included economic liberalization, the privatization of a number of state-owned enterprises and the modernization of the financial sector. | Они включали в себя либерализацию экономики, приватизацию ряда государственных предприятий и модернизацию финансового сектора. |
| Special programmes to support the micro, small and medium enterprises in the tourism sector of LDCs. | З. Специальные программы поддержки микро-, малых и средних предприятий в туристическом секторе НРС. |
| The Group's discussion also included consideration of corporate governance issues related to enterprises in the informal sector. | В ходе дискуссии в Группе были также рассмотрены вопросы корпоративного управления, касающиеся предприятий в неформальном секторе. |
| A "one size fits all" system was a major obstacle to enterprises and to decriminalizing the informal sector. | Система "единого трафарета" является серьезным препятствием для предприятий и для декриминализации неформального сектора. |
| There are also approximately 2,000 enterprises which employ six or more people, and these have mostly grown from the micro-business sector. | Существует также примерно 2000 предприятий, на которых работает шесть или более человек, причем первоначально они были созданы главным образом как микропредприятия. |
| Before 1999, the budgetary sphere was generally less affected by the reform effort than the enterprise sector. | До 1999 года бюджетная сфера в целом меньше затрагивалась реформами, чем сектор промышленных предприятий. |
| In the extractive industries sector, restructuring has meant the closure or privatization of many state-owned enterprises. | В добывающем секторе реструктуризация означала закрытие или приватизацию многих государственных предприятий. |
| Policies should also provide support for informal sector enterprises, while assisting them to overcome obstacles and constraints to fuller integration into the formal economy. | Кроме того, в рамках политики необходимо обеспечивать поддержку предприятий неформального сектора, помогая им преодолеть препятствия и ограничения в интересах более полной интеграции в формальную экономику. |
| The small business sector in Jamaica had yet to realize its potential. | Сектор малых предприятий Ямайки пока не раскрыл весь свой потенциал. |
| Small- and medium-sized enterprises represent the most vulnerable, unstable sector of the economy. | Сектор мелких и средних предприятий является наиболее уязвимым и нестабильным сектором экономики. |
| By the end of 1996, 60 joint ventures with foreign partners had been established in the hospital sector. | К концу 1996 года в секторе больничного хозяйства было создано 60 совместных предприятий с участием иностранных партнеров 32/. |
| Identifying types of enterprises according to sector will give indications as to what types of services are required. | Классификация типов предприятий по секторам дает представление о видах требующихся услуг. |