The informal sector according to the 15th ICLS is an enterprise-based concept defined in terms of certain types of household enterprises. |
Согласно определению, данному пятнадцатой МКССТ, неформальный сектор представляет собой основанную на понятии предприятия концепцию, определяемую с точки зрения некоторых типов предприятий домашних хозяйств. |
The latter consider the formal segment of the enterprises to be confined to institutional sectors other than the household sector. |
Последний считает формальный сегмент предприятий ограничивающимся институциональными секторами, помимо сектора домашних хозяйств. |
Households employing domestic workers to produce services for own consumption were excluded from informal sector enterprises (on recommendation of the Delhi Group). |
Домашние хозяйства, в которых занята домашняя прислуга, производящая платные услуги для собственного потребления домашних хозяйств, были исключены из числа предприятий неформального сектора (по рекомендации Делийской группы). |
And for enterprises, data include location, sector of activity, size and distribution, and assets. |
Что касается предприятий, то полезные данные включают местонахождение, сектор деятельности, размеры и распределение, а также активы. |
The main sources for employment are the business sector survey and LFS. |
Основными источниками данных о занятости являются обследования сектора предприятий и ОРС. |
The starting point for employees of enterprises are business surveys and administrative data of the government sector. |
Основным источником данных о работниках предприятий являются обследования предприятий и административные данные государственного сектора. |
The Government is ready to provide liquidity for the real sector, thereby continuing its support for small and medium-sized enterprises. |
Правительство готово предоставить ликвидность реальному сектору экономики, продолжая тем самым свою поддержку малых и средних предприятий. |
EITI sought regular publication and auditing of payments from the sector (State-owned enterprises, local companies and transnational companies). |
ИТДП добивается регулярного опубликования и ревизии платежей, поступающих из этого сектора (от государственных предприятий, местных компаний и транснациональных компаний). |
For the purposes of the present general comment, the business sector is defined as including all business enterprises, both national and transnational, regardless of size, sector, location, ownership and structure. |
З. Для целей настоящего замечания общего порядка предпринимательский сектор определяется как совокупность всех, как национальных, так и транснациональных, предприятий независимо от размера, отрасли, местонахождения, формы собственности и структуры. |
In addition to this group's work, a working group on the environment was established within the railway sector in order to incorporate environmental concerns more efficiently in the various companies in the sector. |
Кроме того, в дополнение к этой группе в рамках железнодорожного сектора была создана рабочая группа по окружающей среде, перед которой была поставлена задача более эффективного внедрения экологических аспектов в работу различных предприятий этого сектора. |
Producers' cooperatives are considered informal if they are not formally established as legal entities and also meet the other criteria of informal sector enterprises specified in the Resolution concerning statistics of employment in the informal sector adopted by the 15th ICLS. |
Кооперативы производителей рассматриваются в качестве неформальных, если они не имеют официальной регистрации в качестве юридических единиц, а также отвечают другим критериям предприятий неформального сектора, перечисленным в Резолюции, касающейся статистики занятости в неформальном секторе, принятой на пятнадцатой МКСТ. |
Such policies or programmes can be general, for the benefit of all informal sector businesses, or they can be targeted on informal sector businesses run by women. |
Такая политика и программы могут быть общими по характеру для всех предприятий неформального сектора или же эта политика и программы могут быть нацелены на предприятия неформального сектора, руководителями которых являются женщины. |
As part of the strategy of reducing losses in the mining sector, the Government envisages closing down 120 mines identified as unprofitable, 27 of which are in the coal sector. |
В рамках политики снижения убыточности горнодобывающей промышленности правительство планирует закрыть 120 убыточных горнодобывающих предприятий, 27 из которых относятся к угледобывающей промышленности. |
The forestry sector and the hotels sector (includes lodges, bars, and restaurants, eating and drinking places), constituted about 5% each to the number of household enterprises. |
На лесной и гостиничный (базы отдыха, бары и рестораны, места общественного питания и продажи напитков) секторы приходится по 5% семейных предприятий. |
While such a strategy is important for countries at all levels of development, it is particularly important for least developed countries which lack a mature enterprise or SME sector and which need to build up such a sector. |
Хотя такая стратегия имеет важное значение для всех стран, находящихся на любом уровне развития, она особенно важна для наименее развитых стран, которые не обладают сформировавшимся сектором предприятий или МСП и которым необходимо создать такой сектор. |
This will generally be through increased local employment or small business opportunities linked to tourism, whether directly or through supply of goods and services to the tourism sector. |
Обычно это происходит путем увеличения возможностей занятости местного населения или деятельности малых предприятий, связанных с туризмом, на местах, будь то напрямую или опосредованно - через поставки товаров и услуг для туристического сектора. |
A representative of Belarus made a presentation on the outcomes of the project "Removing barriers to energy efficiency improvements in the state sector in Belarus". |
Представитель Беларуси выступил с сообщением об итогах проекта "Устранение препятствий в повышении энергетической эффективности предприятий государственного сектора Беларуси". |
It also contains more specific actions, such as strengthening programmes to promote the agro-processing industries and supporting efforts to develop a sustainable tourism sector. |
Закреплены в ней и более конкретные направления деятельности, такие как укрепление программ поощрения агропе-рерабатывающих предприятий и поддержка усилий по развитию устойчивого сектора туризма. |
One delegate and one participant mentioned the important role of small and medium-sized enterprises for employment creation, including particularly in the services sector. |
Один делегат и один участник обратили внимание на важную роль малых и средних предприятий в создании рабочих мест, в первую очередь в секторе услуг. |
The Centre facilitated an integrated sector approach, assisting groups of enterprises in the same sectors and value chains, and delivered standardized global programmes to strengthen the international business skills of entrepreneurs. |
Центр способствовал применению комплексного секторального подхода, предусматривавшего оказание содействия группам предприятий в вышеупомянутых секторах и производственно-сбытовым сетям, и осуществлял стандартизированные глобальные программы в целях совершенствования предпринимательских навыков. |
Besides promoting green technology specifically, the policy proposals were generally neutral as to sector, location and technology. |
За исключением непосредственного упора на развитие "зеленых" технологий, политика в целом носит нейтральный характер в том, что касается секторов, местоположения предприятий и применяемых технологий. |
In producing the present report the Special Rapporteur has benefited from extensive consultations with representatives of indigenous peoples, States, business enterprises within the extractives sector, non-governmental organizations and experts. |
При подготовке настоящего доклада Специальный докладчик провел широкие консультации с представителями коренных народов, государств, предприятий добывающего сектора, неправительственных организаций и с экспертами. |
Performance improvement of businesses in the agri-food sector. |
повышение эффективности работы предприятий агропродовольственного сектора; |
A State-financed programme on compensation for interest paid on loans in the agricultural sector is being carried out to assist businesses that process agricultural products. |
В целях оказания государственной поддержки развития предприятий по переработке сельскохозяйственной продукции реализуется бюджетная программа "Возмещение ставки вознаграждения по кредитам на поддержку сельского хозяйства". |
The wage of staff employed in the competitive sector is regulated by collective agreements concluded in the business, group of units and at industry level. |
Размер заработной платы работников в конкурирующем секторе регулируется путем коллективных соглашений, заключенных на предприятии, или в рамках группы предприятий или отрасли. |