| Fourth, the activities of the agro-industrial sector must be seen from the perspective of the right to food, because that sector, increasingly concentrated and powerful, was imposing its terms on small producers. | В-четвертых, деятельность агропромышленного сектора следует планировать с позиции права на питание, поскольку данный сектор, потенциал которого постоянно увеличивается и концентрируется в руках отдельных предприятий, навязывает свои условия мелким производителям. |
| During this MTPF period, UNIDO will emphasize the transformation of enterprises from the informal sector to the formal sector, with a special focus on simplifying and improving access to administrative company registration services. | В течение периода РССП ЮНИДО будет делать упор на перевод предприятий из неформального сектора в формальный, уделяя особое внимание облегчению и расширению доступа к административным службам регистрации компаний. |
| Program called for reform of taxation sector, sector of international trade, contracts fulfillment, as well as liquidation of legal entities. | Программа предусматривала реформы в сфере налоговых выплат, международной торговли, реализации договоров, а также порядка ликвидации Предприятий и компаний. |
| In the commercial sector: While there may be very few women in the industrial sector, women are present in strong numbers in the commercial sector, particularly in small enterprises. | В то время как уровень представленности женщин в промышленном секторе является низким, они значительно более широко представлены в сфере торговли, особенно в категории малых предприятий. |
| Mention may also be made of the productive rationalization programmes for firms in the informal urban sector whose purpose is to improve the sector's productivity and develop its job-creation capacity. | Следует также упомянуть программы производственной реорганизации предприятий неформального городского сектора (СИУ) с целью повышения производительности СИУ и расширения возможностей для создания рабочих мест. |
| Another positive development among Maori women had been their increased participation in the business sector. | Другой позитивной тенденцией, касающейся женщин маори, было увеличение числа создаваемых ими коммерческих предприятий. |
| Many of UNIDO's activities in 1992 to strengthen the institutional infrastructure for industrial development in Africa aimed at the small- and medium-scale sector. | Большое число мероприятий ЮНИДО в 1992 году, направленных на укрепление организационной инфраструктуры в интересах промышленного развития в Африке, предназначалось для мелких и средних предприятий. |
| They also lower the returns on investment by the enterprise sector and reduce the incentive to invest in technology. | Они также снижают отдачу капиталовложений предприятий и уменьшают стимулы к инвестированию в технологию. |
| A development-oriented competition policy involving intergovernmental cooperation and enterprise-level discipline has a significant role to play in promoting a competitive and dynamic enterprise sector. | Ориентированная на цели развития политика в области конкуренции, включающая межправительственное сотрудничество и регламентирование деятельности предприятий, призвана сыграть существенную роль в содействии развитию конкурентоспособного и динамичного предпринимательского сектора. |
| The Confederation of Small and Medium-Sized Economic Enterprises supported women workers in the informal sector through microcredits and other initiatives. | Конфедерация малых и средних экономических предприятий оказывает помощь женщинам, работающим в неформальном секторе, путем предоставления микрокредитов и реализации других инициатив. |
| Support to the small and medium-sized enterprise sector has also shown results, through the creation of over 1,700 permanent jobs. | Поддержка сектора малых и средних предприятий также приносит результаты в плане создания свыше 1700 постоянных рабочих мест. |
| This development allowed Cipierre to set up cooperation and supply programmes with important firms operating in the safety sector. | Такое развитие позволило Cipierre начать программы сотрудничества и поставки для крупнейших предприятий отрасли. |
| 63 businesses are currently engaged in the sector. | В настоящее время в отрасли работает 13 предприятий. |
| The petroleum sector in Egypt consists of 6 state-owned entities. | Нефтяной сектор в Египте состоит из 6 государственных предприятий. |
| Similarly, the unfinished reforms in China's banking sector and state-owned enterprises have been used as evidence of state subsidies for dumping activities. | Точно также, незавершенные реформы в банковском секторе Китая и наличие государственных предприятий использовались как свидетельство государственного субсидирования демпинговой деятельности. |
| It is responsible mainly for regulation of Indian enterprises in Industrial and Services sector. | Министерство по корпоративным вопросам Индии отвечает за регулирование промышленных предприятий и сектор услуг. |
| Energy sector strategies in developing countries range widely from subsidized public monopolies and parastatals to highly competitive private companies. | Спектр стратегий в области энергетики в развивающихся странах широко варьируется, начиная от субсидируемых государственных монополий и полугосударственных предприятий до чрезвычайно конкурентоспособных частных компаний. |
| Provision and delivery of services could be subcontracted to promote small-scale enterprises and the informal sector. | Предоставление и обеспечение услуг может осуществляться на основе субподрядов, что будет способствовать развитию сектора мелких предприятий и неформального сектора. |
| The project has produced a waste auditing manual that is designed for the small-scale sector in India. | В рамках совместного проекта было подготовлено руководство по контролю за выбросом загрязнителей, которое предназначено для сектора мелких предприятий Индии. |
| Trade efficiency is a priority area for Governments, the enterprise sector and international organizations. | Повышение эффективности торговли - это одна из первоочередных задач для правительств, сектора предприятий и международных организаций. |
| None of those areas focuses explicitly on the linkages between the small-scale sector and international trade. | Ни одна из этих школ не занимается напрямую вопросами взаимосвязи между сектором мелких предприятий и международной торговлей. |
| Within this sector, the most prevalent form of enterprise is the micro-enterprise, which employs up to 10 persons. | Преобладающей формой предприятий в этом секторе являются микропредприятия, на которых занято до 10 человек 99/. |
| Governments can assist the small-scale sector in various ways to grow and export. | Правительства могут оказывать помощь в стимулировании роста и экспортной деятельности сектора мелких предприятий различными способами. |
| The Panel acknowledged the need to induce R&D activities in the enterprise sector through the use of both general and specific public policy measures. | Группа признала необходимость стимулирования НИОКР в секторе предприятий на основе использования как общих, так и целевых мер государственной политики. |
| Attention was devoted to various types of measures for promoting greater R&D in the enterprise sector. | Внимание было заострено на различных типах мер, нацеленных на повышение роли НИОКР в секторе предприятий. |